25.04.2016 Пĕтĕмлетÿ
Паян, 2016 çулхи ака уйăхĕн 25-мĕшĕнче, ЧР Елчĕк районĕн Кивĕ Эйпеçри пĕтĕмĕшле пĕлÿ паракан тĕп шкулта чăваш чĕлхипе литература эрнин пĕтĕмлетĕвне турĕç. Конкурссенче мала тухнисене чысларĕç. Унсăр пуçне эрне тăршшĕпех ачасем шкулти 13-мĕш кабинета хăйсен сочиненийĕсене пырса пачĕç. Кĕçĕнрех класри ачасем «Чăваш чĕлхи, сана юратрăм» сочинени çырса тупăшрĕç. Вĕсен хушшинчен 6-мĕш класра вĕренекен Перцев Дмитрин ĕçне чи лайăх сочинени тесе палăртрăмăр.
Сочинени
Чăваш чĕлхи, сана юратрăм!
Эпĕ Чăваш Республикинче çуралнă. Мĕн пĕчĕкрен тăван чĕлхепе калаçма вĕреннĕ. Маншăн чăваш чĕлхи вăл – хĕвел, сывлăш, ирĕк, анне чунĕ, тăван халăх чысĕ, хăвачĕ. Атте-анне
чĕлхине юратмасăр Тăван çĕр-шыва юратма çук! Пирĕн, чăваш халăхĕн, хамăр чĕлхерен вăтанма кирлĕ мар. Тăван чĕлхе – пĕлÿ çăл куçĕ.
Чăваш чĕлхи, эс ылтăн-кĕмĕлтен те хаклăрах!
Чуна пырса тивет кашни сăмах.
Тăван чĕлхемĕре пирĕн яланах асра тытмалла, ăна малалла аталантармалла. Кÿршĕсемпе, кÿршĕ район çыннисемпе, тăвансемпе, пĕлĕшсемпе чăвашла çыхăну тытмалла. Тăвансене мĕнле хаклатпăр, çавăн пекех тăван чĕлхене те хакласа пурăнмалла. Чăваш чĕлхи, эпĕ сана мĕн пĕчĕкрен юратнă, халĕ те юрататăп! Тăван чĕлхепе калаçнине илтсен чунăм çĕкленет. Малалла та пурăн, янăра эсĕ, ман тăван чĕлхем, юратнă чăваш чĕлхи, атте-анне чĕлхи!
Аслăрах классенчен вара 9- мĕш класра вĕренекен Новиков Вадимăн ĕçне чи лайăх çыру ĕçĕ тесе йышăнтăмăр.
Сочинени
Чăваш чĕлхи – ман тăван чĕлхе!
Чăваш чĕлхи – чăваш халăхĕн чĕлхи. Ку чĕлхепе манăн тăвансем калаçнă. Маншăн та ку чĕлхе – тăван чĕлхе. Ку чĕлхе халь те хăйĕн вăйне çухатман. Чăваш çĕрĕн чаплă ывăлĕсенчен пĕри – Иван Яковлевич Яковлев. Вăл чăваш алфавитне тунă. Çак ĕçпе вăл чăваш чĕлхин хăватне ÿстернĕ.
Чăвашсенчен тухнă чаплă та паллă çынсем тата та нумай: Никита Бичурин – Европăри паллă тĕпчевçĕ-китаевед, К.В.Иванов – чăваш поэзийĕн классикĕ, Надежда Павлова – тĕнчипе паллă балерина, Андриян Григорьевич Николаев – виççĕмĕш лётчик-космонавт, А.А.Изотов – техника наукисен докторĕ, Çĕр чăмăрĕн пысăкăшне пуçласа тĕрĕс шутласа кăларнă учёнăй, Г.Н.Волков – педагогика наукисен докторĕ, академик тата ыттисем те. Пурте вĕсем чăваша чапа кăларнă, чăваш чĕлхине тăван чĕлхе тесе шутланă.
Ман тăван чĕлхен ĕмĕрĕ, кун-çулĕ мĕнлерех пулнă-ха? Малтан чăваш халăхĕ Байкал кÿлли çумĕнче пурăннă. Вăл вăхăтра вĕсен ÿкерчĕклĕ çыру пулнă. Вĕсене пурне те ку таранччен те вуласа тухайман-ха. Чи лайăх упраннисем – чул юпасем çине çырса хăварнисем. Вĕсенче пуринче те тенĕ пекех чăваш чĕлхи урлă ăнлантарма çăмăл пуплевсем йышлă. Чăваш халăхĕ Байкалран Кавказ тăвĕсем патне çитнĕ, унтан Атăл çине куçса килнĕ. Анчах паянхи кунччен упраннă литература хайлавĕсем сахал тăрса юлнă. Авалхи Пăлхар тата Атăлçи Пăлхар патшалăхĕнчи, каярахпа Хусан ханлăхĕн пусмăрĕнчи пурнăç çинчен калакан юрăсемпе халапсем çынсен асĕнче вăрах упраннă. Пăлхар культурин арабла, авалхи тĕрĕкле тата ытти чĕлхесемпе çырнă тĕслĕхсенче чăваш-сăвас халăхĕн кун-çулне кăтартакан вырăнсем пайтах. Тăван çырулăха çухатнă пирки Атăлçи Пăлхар патшалăхĕнчи сăвăçсемпе юрăçсем ирĕксĕрех арабла çырма пуçланă. Вырăс патшалăхĕпе пĕрлешсен вырăс графикипе усă курса çырма тытăннă. И.Я.Яковлевран пуçласа çеç чăваш сăмахĕ чăвашла вуланнă.
Миçе ĕмĕр хушши хĕсĕрлемен пуль тăван чĕлхемĕре?! Анчах вăл пурĕ пĕр упраннă, пирĕн пата çитнĕ. Ахальтен çырман пуль кун çинчен Çеçпĕл Мишши те хăйĕн «Чăваш чĕлхи» сăввинче!
… … … … … …
Тĕттĕмĕ тĕп пулчĕ, мăшкăл иртсе кайрĕ –
Тин ирĕке тухрăн, тĕп чăваш чĕлхи!
… … … … … … … … … …
Йывăр асапран та, тимĕр сăнчăртан та
Эсĕ парăнмасăр хăтăлтăн пулсан, –
Пулас пурнăçра та çивĕчпе хăватлăх
Ют чĕлхесенчен те кая пулмĕ сан.
Чăваш Республики территорипе пысăках мар пулсан та чăваш халăхĕ, юлашки перепись кăтартнă тăрăх, Раççей çĕр-шывĕнче 1,4 миллиона яхăн. Чăваш халăхĕ – тĕнчипе сарăлнă халăх, тĕнчипе пурĕ вĕсем 2 миллиона яхăн шутланаççĕ.
Чăваш чĕлхи – ман тăван чĕлхе! Пирĕн хамăрăн тăван чĕлхене упрамалла! Чĕлхе вăл – халăх тымарĕ!
Федорова Елена Сергеевна,
ЧР Елчĕк районĕн Кивĕ Эйпеç тĕп шкулĕнче чăваш чĕлхипе литературине вĕрентекен
25.04.2016
Я люблю тебя – мой родной, чувашский язык
«Каждый народ — это своя неповторимая культура, история, традиции, образ жизни. И, конечно же, язык. Сберечь его – очень важная задача. Для выживания языка необходимо, чтобы на нем говорило по меньшей мере 100 000 человек. Во все времена языки зарождались, существовали, затем вымирали, иногда даже не оставив следа. Но никогда ранее, они не исчезали настолько быстро. Международный день родного языка, прежде всего, направлен на защиту языков, которые исчезают»…С этих слов начали Ирина Анатольевна Зиновьева наше занятие по внеурочной деятельности «История родного края». Оказалось, что ежегодно 21 февраля отмечается международный день родного языка. Он был учрежден в 1999 году решением 30-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО. Также мы узнали, что отмечается международный день родного языка именно 21 февраля в память о событиях 1952 года на территории современной Народной Республики Бангладеш (до 1971-го — территория Пакистана). Тогда была жестоко подавлена акция протеста в защиту родного бенгальского языка. Ирина Анатольевна поведала нам о том, что в многонациональной России уделяется огромное значение сохранению национальных языков, в федеральном законе РФ о «Языках народов РФ» провозглашается: языки народов Российской Федерации — национальное достояние Российского государства. Каждый язык — особая кладезь знаний, уникальная сокровищница прошлого, настоящего и будущего….Далее наше занятие продолжилось просмотром презентации о нашем родном языке – о чувашском. Из презентации мы узнали, что Чувашский язык является одним из древнейших тюркских языков. Язык чувашей относится к болгарской подгруппе тюркской группы алтайской семьи языков. Чуваши с древних времён имели письменность. Язык — один из важнейших культурных маркеров, служащий для большинства российских граждан как основанием для этнической идентичности, так и фактором ее формирующим. В силу ряда причин эта роль языка нередко тесно переплетается с политическими и государственными представлениями. Чувашский язык в своем развитии также испытывает влияние симбиоза этнокультурных и государственно-политических практик, и началось это во второй половине XIX в. — времени создания И. Я. Яковлевым чувашской письменности, организации им школьного образования на языке своего народа. Оказалось в этот период многие государственные чиновники с опасением относились к попыткам введения в школьное образование «инородческих» языков, поскольку видели в этом возможность для сепаратистских настроений. Однако Россия после 1861 г. уже жила в новых условиях, важнейшей задачей оставалось приобщение чувашей и других народов к православию, и в 1870 г. министерство приняло постановление, разрешавшее использовать родной язык в начальных школах для «инородцев». Первые результаты развития образования на чувашском языке в политической и этнокультурной сферах проявились в годы революционных событий 1905—1907 гг. Процессы конструирования и укрепления чувашской идентичности получили новый импульс в феврале 1917 г. и в последующих революционных событиях. С образованием Чувашской автономной области (1920 г.) проводилась политика реализации чувашского языка в государственном управлении, других сферах общественной жизни. Он вводился в качестве государственного и обязательного во всех советских органах и кооперативно-общественных учреждениях, в судопроизводстве и национальной школе автономии. Это не означало отмену русского языка, но все официальные бумаги, составленные в официальных учреждениях, а также частными лицами на чувашском языке, имели такую же юридическую силу, как и документы на русском языке. В республике началась терминологическая работа, были образованы специальные курсы по обучению технике делопроизводства на чувашском языке и др. В образовательном процессе с 1918 г. началось широкое использование чувашского языка. Всеобщее обязательное начальное (с 1930 г.), а затем неполное среднее образование (с 1959 г.) в сельских школах республики…. Вот так появился наш родной-чувашский язык в школах. Самое ценное и удивительное, что сохранили чуваши до наших дней – это язык, песня, вышивка. У чуваш сто тысяч слов, сто тысяч песен, сто тысяч вышивок. Орнаментация чувашской вышивки уходит корнями в глубокую древность и до сих пор хранит следы тех времён, когда люди одухотворяли природу, космос и помещали на своей одежде символические изображения солнца, гор, земли, воды, огня, древа жизни, фигуры счастья, силы, плодородия и верили, что узоры хранят благополучие их носителей. Неразгаданной тайной остаётся чувашский орнамент. Есть узоры и фигуры, которые читаются. Среди монументально строгих узоров их нелегко угадать. Чаще всего письменные узоры встречаются на подарках-платках, на подолах и рукавах рубашек, на полотенцах и занавесках, сумках, колпаках и шапочках. Чаще всего это узоры-руны, узоры-тайны. Песни, наряду с вышивками, были самым эффективным средством привития детям любви к прекрасному. Чувашская народная музыка – одна из главных духовных ценностей в традиционной культуре. Сохраняясь с древних времён в памяти многих поколений в бесписьменном виде, она играет важную роль в обучении и воспитании подрастающего поколения. И.Я. Яковлева – основоположник чувашского языка. Вот что он писал в своей книге «Моя жизнь»: «В основе чувашских народных песен — всегда поэтическая картина. Мотивы (напевы) их трогательны. Все они – чувашская поэтическая импровизация. В одной из песен говорится, что пока мы, чуваши, радуемся, веселимся, бог, глядя на нас, тоже радуется, радуется поле, лес, звёзды – всё в природе. Даже зарницы, сверкая в небе, тоже радуются, как бы участвуют в нашем веселье. В чувашских песнях нет никогда ничего грязного, циничного, срамного. Народные песни глубоко целомудренны и нравственны». На уроке мы увидели, что народы всегда берегли родной язык. Чувашами считалось, что отказ от материнского языка естественно может повлечь за собой отказ, как от матери-родительницы, так и матери – Родины. Для чувашского народа наиболее характерной национальной чертой является подчеркнутое уважение к родителям. Об этом часто поется в народных песнях. Гимн чувашского народа «асран кайми» начинается со слов: «незабываемые отец с матерью». Еще одной чертой чувашской культуры является отсутствие разводов в семьях. Урок нам очень понравился и мы сделали вывод о том, что другим народам есть чему поучиться у чувашей.
Обучающиеся 5-го класса ГБОУ ООШ с. Аксаково,
под руководством Зиновьевой И.А. учителя
Манён ч.лхе
+.рпе п.л.т хушшинче ч.лхесен
ёмёртёвне ирттерч.= тет? Чылайён пу=тарёнч.= тет =акёнта% пу= кёшёлли те:
тюбетейкёлли те: каракульли те: ш.в.р тёрёллё тухъялли те тата ытти те: тата
ытти те? Хытё шавлар. тет =.рпе п.л.т хушши? Ч.лхесем куракансене хёйсен
пултарулёх.пе паллаштарч.= тет?
Чён юлашкинчен п.р Ч.лхе тухр.
тет? Чёнкёр-чёнкёр тенк.лли: к.ск. т.р.лл. к.пелли: =.т.к =ёпаталли?
Малтан вёл =лл. тусене аркатр.
тет: чуллё =ырана ташлатр. тет?
Унтан ч.в.л-ч.в.л ч.ке= сассипе
юрласа яч. тет? «Илемл. чёваш юрри!»? Юрё =ёвартан ир.кл.н: у==ён в.=се тухса
тпенелле =.кленч. тет? +еп.= сасса илтсе Кёвак Хуппи у=ёлч. тет? Ч.лхе ик.
аллине =утё еннелле ир.кл.н тёср. тет? Унтан: тем ыйтнён: шывланнё ку=.семпе
тпенелле тинкерч. тет?
+утёра Улёп пек =лл.: сарлака
хул-=урёмлё: шурё к.ре=е сухаллё Асатте курёнса кайр.? «Хура =ёкёр =иекен хур
курман!!!» — тер. вёл =ир.пп.н?
Илемл. к.в. янёраса кайр.? Ман
ч.лхе шур акёш пек мёна=лён та танлён юхр. тет к.в. =еммипе?
Сасартёк к.мс.рт! тур. т.нче?
Та=тан вёйлё =ил-тёвёл тухр.? +.р кисренме пу=лар.?
Ч.лхесем т.рл. еннелле чёл-пар!
саланч.=?
Варинкке ев.рл. =авра =ил п.р
ч.лхине тпенелле =авёрттарса: п.т.рттерсе илсе хёпарч. тет? Лешне: шурё
шёллине: мётьёр-мётьёр пу=лине? Ун хы=.нчен хрешке пекки в.=се пырать тет?
Леш: ==не пу= тавралла =авёрса =ив.тлекенни? Пёч! =ухалч.= тет =аксем?
Ытти ч.лхесемпе п.рле тёрса
юлч. тет +.р =инче п.р Ч.лхе? Леш: юман хёма =инче линкка-линкка ташлаканни:
йёкёш-якёш шу=аканни: ш.в.р тёрёллё тухъялли: =.т.к =ёпаталли: хура =ёкёр
кёшлаканни???
Пырса тытр. тет аллинчен
Ч.лхеме теп.р хёватлё Ч.лхе? Леш: Асатте те кёмёллаканни: ыраш акма
в.рентекенни? В.сем хал. те п.р-п.ринпе туслё пурёна==. тет?
Ай-уй: ас туман: ас тумасёр
каланё!
Манён т.нче
Эп. 21 .м.рте пурёнатёп? Манён
т.нче — +ут т.нче? Эп. =ак т.нчене килме тив.=л. пултём пулсан – эп. телейл.
=ын? М.н-ши вёл телей;
1992-м.ш =ул? Чёваш патшалёх
университеч.? Тёваттём.ш хутён коридор. в.=.нче семинар пырать? Ч.лхе=. пулас
текенсем «М.н-ши вёл телей;» темёпа сочинени =ыра==.? П.р х.р ачи хёй .=.пе
паллаштарч.? «Маншён телей вёл – эп. университета в.ренме к.ни»: -тер.? Эпир: тин
кёна аннесен к.пе аркий.сенчен хёпса хулана тухнёскерсем: м.нле кёна
.м.тленмер.м.р пул. ун чухне телей пирки!;
Преподаватель пир.н =ине чеен
пёхса ёшшён кулкаласа ларать? «Чи пысёк телей вёл: ачасем: юратнё .=? Ук=а
пуррисем телейл. тет.р-и; Ук=а вёл нихё=ан та =итмест? Юратнё мёшёрёр та пурёна
киле чун =унтармёшран йёлёхтармёш пулса тёрать? Ача-пёча та ссе =итсен хёй
пурнё=.пе пурёнма пу=лать? Пуянлёх: хитрел.х тет.р-и; Хитререн хитри: пуянран
пуянни пур? Юратнё .= пулсан эсир ёна чунтан парёнса .=леме пу=латёр? Юратнё .=
пулсан кёмёл та у=ё: сывлёх та =ир.п? Юратнё .= санён т.нчне илемл.: хёвна
телейл. тёвать????»
Тарён та ёслё шухёш калар. пире
=ак пурнё= пурёнса курнё =ын?
1997 =ул? Университет п.терсе алла
диплом илт.м.р? П.р шкула кайса вырна=рём? Аванах .=лесе пыраттём пек-ха? Анчах
ёнсёртран к.мс.рт сиксе тухр.? Яланхи пекех туллии кёмёлпа урока кайрём? П.р
ачи к.неке вуласа килмен иккен? Хёнёхтарёва та туртса-ч.ркелесе п.терн.? Ку
мана тарёхтарч. пулас? «,л.кхи вёхётра япёх в.ренекен ачасене пёр=а =ине
ч.рку==ипе тёратнё? Сана та =апла тумалла»: — тер.м? Каласса каларём-ха та?
Ч.лхен шёмми =ук те==. те?
П.ррехинче килте урай =ума
пу=ларём? +итмен вырёна =итес тесе ч.рку==и =ине тётём? «Ай-яй!: — кёшкёрса
ятём эп.: пу= тпинчен с.р.м тухса кайр.: ку= хуралса килч.? Ч.рку==и п.=ерсе
ыратса кайр.? Пёхатёп та% ман ч.рку==и ай.нче йёмёкён татёлса кн. шап-шурё
шёр=и вырта парать? Ара: леш: =авраки: пёр=а пекки?
Хёв суйласа илн. професси
чёнахах та кёмёла каякан: юратнё .= пултёр тесен пит. нумай тар тёкмалла иккен?
Ачасен т.нчине к.рсе в.сен чунне ёнланма тёрёшмалла?
Тёван шкулта 18 =ул .=лет.п
.нт.? Нумай та мар пек те: анчах сахалах та мар пул.?
В.ренекенсемпе п.р ч.лхе тупма
тёрёшатёп?
1? Чёваш ч.лхипе литератури
урок.сенче в.ренекенсем проект .=.сем =ырса хт.ле==.: хайлавсем ёстала==.:
сюжетлё керч.ксем тёва==.?
2? Уравёш шкул ачисем класс
тулаш.нче туса ирттерн. т.рл. мероприятие активлё хутшёна==.? В.сем тёрёшнипе
«Ача чёкёч.» уяв инсценировкине: А? Кёлканён «Хёрав=ё мулкач» юптару
инсценировкине ёнё=лё лартса панёчч.?
Чёваш ч.лхипе литературине
кёмёлласа в.ренес текенсем те пур? В.семпе республикёра тата районта ирттерекен
т.рл. конкурса хутшёнатпёр? Ёсмассерен турам лекмест: паллах: =апах та алё усса
лармастпёр: малалла тёрмашатпёр?
1? Ви=.м =ул Чёваш республикин
Вёрнар район.н «Туслёх» ентешл.х. ирттерн. «Ви=. +авал хушшинчи (Вёрнар район.)
=ырав=ёсем» пултарулёх ка=не хутшённёч.? Ачасем хёш-п.р =ырав=а хёйсем курса
кала=ниш.н пит. савёнч.=?
2? 2013 =улта чёваш ч.лхе=исен
конкурсне хутшёнтём?
3? 2013 =улта республика
шай.нче М.три Кипек.н 100 =улхи юбилейне паллё турёмёр?
Манён чун
П.р =уллахи ка= ман чун
к.леткене =ывратса яч. те =л тпене в.=се хёпарч.? Тпере =ап-=утё? +ёлтёрсем
ку= х.смелле выля==.? Ман чун п.р планета патнелле в.=р.? Вёл юн пек х.п-х.рл.?
Ун тёрёх вёрём чукун =ул тёсёлса выртать? Чукун =улпа пуйёссем унталла та
кунталла =ре==.?
Таврана х.рл. сарё т.с
карса илн.? Унччен те пулмасть – х.рл. тпере сас паллисем сиксе туха==.?
«Атлантида+ Кёвак
планета=мир»:_тесе
вулар. ман чун? Хёлхана тем.нле шёв-шав хуплар.? Ку сасё – радиоприемника п.р
хум =инчен теп.р хум =ине ку=арнё чухне пулакан шёхёракан сасё? К.=ех тпере
в.=екен турилкке курёнса кайр.? Вёл т.сне улёштарч.% х.рл.: сим.с: сарё: кёвак
т.ссемпе =уталч.? Х.рл. планета =ине анч.? Турилккерен к.м.л пек =утё скафандр
тёхённё =лл. =ын тухр.? Ун аллинче тем.нле =улём ялкёшать? Вёл Скорпиона аса
илтерет?
Т.л.нсе те хёраса
пёхать ман чун =лл. =ын =ине? «М.нле ч.лхепе кала=ать-ши ку;» — шухёшлать вёл?
«Эп. чёвашла пит. лайёх п.лет.п: — тер. к.м.л тумлё =ын: — +.р ч.ппи: ан хёра
манран? Эп. — Атлантида салтак.? Пир.н карапсем Х.рл. планета =ине анса
лара==.? Эпир +.р планетёна чуллё =ёлтёрсенчен: т.рл. тёшманран сыхлатпёр? Ку
=улём вёл — +е=п.л чун.? Вёл – факел пек_ пир.н салтаксен =улне =утатса
пырать???»
+ак вёхётра ман алёри
сылтём кача прни выляса илч. те ман к.летке чуна йышёнч.?
«Атте: мана астрономи
к.неки тупса пар-ха: тархасшён!» — кёшкёратёп ку=а у=нё-у=ман? Т.л.к.ме аттене
каласа паратёп?
«+.ре Кёвак планета
те==.? Х.рл. планета вёл — Марс? Атлантида вёл теми=е .м.р каялла шыв айне
пулнё цивилизаци»: -ёнлантарч. атте?
«+е=п.л Мишши –Скорпион?
Скорпионсен планети _ Марс? +е=п.л ч.ри- кёвар ч.ре? +е=п.л вил.м. – самана
айёп.»: — шухёшёма малалла тёсатёп эп.?
Пу=ра =акён пек ыйту
=уралч.% =л тпене =.кленме пултарнё +е=п.л ч.лхине м.нле шёпа к.т.-ши
малашне;
Ермошкина
Раиса Николаевна
Вёрнар район.:
Уравёш т.п
шкул.:
2015 =ул
Родной язык. Он впитан с молоком.
Звучит как музыка, нам сердце услаждая.
В международный день родного языка
На языке родном тебе мы пожелаем:
Люби язык, храни на день и на века!
Не забывай мелодию родного языка.
21 февраля отмечают Международный день Родного языка. Он учреждён решением 30-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО в ноябре 1999 года и отмечается 21 февраля с 2000 года ежегодно с целью защиты языкового и культурного многообразия. ЮНЕСКО намерена создать систему превентивного мониторинга, призванную отслеживать состояние языков, находящихся под угрозой исчезновения, и содействовать исправлению ситуации.
Дата 21 февраля выбрана не случайно. Дата была выбрана в знак памяти событий 21 февраля 1952 года, когда в Дакке, столице нынешней Бангладеш, от пуль полицейских погибли студенты — участники демонстрации в защиту своего родного языка бенгали, который они требовали признать одним из государственных языков страны.
Язык – выдающееся достижение народа и его неотъемлемый и неотделимый признак. Развитие языка целиком и полностью связано с развитием национальной культуры, и в этом плане язык выполняет свою общественную функцию.
С целью формирования уважительного отношения к родному языку как духовно-нравственному наследию, национальному символу каждого народа с 18 февраля по 20 февраля 2021 года в БОУ “Чебоксарская общеобразовательная школа для обучающихся с ограниченными возможностями здоровья № 1” Минобразования Чувашии проведены мероприятия в рамках празднования Международного дня родного языка.
Презентация обучающегося Потапова Даниила “День родного языка”.
Презентация обучающегося Потапова Д. “И.Я. Яковлев – издатель и переводчик.”
Презентация к открытому уроку “Чувашская одежда”.
Викторина Великий чувашский просветитель.
Вопросы для викторины по чувашскому языку
Технологическая карта к уроку чувашского языка “Карачаево-черкесская Республика”.
Неделя родного языка
2021 год
Отчет о проведении мероприятий в рамках празднования международного дня родного языка.
Приказ от 17.02.2021 № 12/2 “О проведении Дня родного языка”.
План мероприятий по организации и проведению Недели родного языка.
НОВОСТИ
- Знакомство с журналом “Тетте”.
- Песня – душа народа.
- Конкурс чтецов.
- 21 февраля – Международный день родного языка.
- “Ты мне один поддержка и опора”.
- Встреча с чувашской поэтессой Альбиной Юрату.
- Открытый урок чувашского языка “Чувашская одежда”.
- Посещение выставки “Паха тере”.
Сочинения о родном языке
Кирилл Е., 8 а класс.
Язык – это явление, без которого человек не может жить и существовать. Родной же язык – частичка народа, который окружает нас; частичка семьи, где рождается и растет человек; частичка каждого из нас.
Мой родной язык – русский. И я этим горжусь. Я знаю, что не любить русский язык – невозможно. Я знаю его благодаря своим родителям, дедам и прадедам. На нем писали свои произведения великие писатели и поэты: А.С. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, А.П. Чехов, Л.Н. Толстой и другие.
Русский язык – самый звучный, самый мелодичный, самый красивый и самый родной.
Евгения П., 8 а класс.
Мой родной язык.
Я родилась в России, в городе Чебоксары Чувашской Республики. В нашей Республике проживают люди разных национальностей. У них у всех свой родной язык (чувашский, татарский, марийский, башкирский, цыганский и другие), но всех их объединяет русский язык.
Моя мама – русская. И папа – русский. И я тоже русская. Поэтому мой родной язык – русский. И я его очень люблю. Он красивый и интересный.
А еще мне нравится язык, на котором говорят многие жители Чувашии и который для них является родным, – чувашский. Он очень мелодичный и нежный.
Даниил П., 8 а класс.
Красота родного языка.
Русский язык – один самых сложных и богатых языков в мире. На нем говорят многие, а для некоторых он является родным. Для меня и моей семьи он тоже родной, потому что мы – русские.
Мой родной язык очень красив, богат. Он постоянно менялся и совершенствовался. Менялась эпоха, менялся и язык, но при этом он оставался интересным и увлекательным для других.
Я люблю свой родной язык!
Мой родной язык
Мой родной язык – чувашский. Это язык, звуки которого я услышал с колыбельной песни мамы. На нём звучали первые детские песни, первые сказки бабушки. На нём звучит строгая воспитательная речь отца и тихий родной голос мамы. Где бы я ни был, я буду помнить мой родной язык. Я отношусь к нему с теплотой и любовью и сделаю всё, чтоб сохранить его. Не дать ему умереть.
Без родного языка, человек навсегда теряет свою Родину. Родной язык – это душа нации. Каждый народ – это своя неповторимая культура, история, традиции и образ жизни. Поэтому человек должен относиться с любовью и уважением к своему родному языку.
Мой родной язык
Мой родной язык – чувашский. Однажды мне мама рассказала историю, как она отдыхала в другом городе, не в Чувашии. Гуляя по набережной, она вдруг услышала знакомые звуки родного языка. Две женщины сидели на скамейке и тихо пели наши песни. Её охватила такая радость, что она остановилась: РОДНОЙ ЯЗЫК, как ты прекрасен! И сразу вспомнила милую Родину, отчий дом, бабушку с блинами и весёлые пляски после посевной. Как она была рада звукам родного языка.
Я понял, сколько бы лет человек не пользовался своим родным языком, он никогда его не забудет. Это то, что родители дали ему с рождения. Это то, что никто не может отнять. Самое родное у каждого человека – его язык, его история, его культура.
Работы обучающихся
Чувашский язык – это язык моих родителей, моей семьи и моего народа! Я очень рада, что мне в своё время отец привил любовь к родному языку. И у меня никогда не возникал вопрос: зачем я должна знать свой родной (чувашский) язык?! Это, наверное, уже часть меня. ЧУВАШСКИЙ – это язык, на котором я не стыжусь разговаривать, язык, на котором я выражаю свою любовь к родителям, родному краю, месту, где я родилась и выросла! Но почему такой вопрос возникает у современной чувашской молодежи? Об этом я спросила знакомого полиглота. Он ответил мне, что каждый язык – это определённое мировоззрение, то, как народ понимает окружающий мир. Например, выражение “играть на инструменте”. По-русски «играть» – баловство, несерьёзно. По-итальянски дословно говорят “петь на инструменте”, по-чувашски “говорить на инструменте”. Вот пример того, как три этих народа относятся к процессам воспроизведения живой музыки. Вот почему нужно учить свой язык – здесь спрятана культура!
Алена Ильгачева, г.Чебоксары: «В моей школе в Чебоксарах влияние Запада оказало огромное воздействие… У всех в моде был английский, западные традиции, европейская культура… Чувашский язык и культура относились к бесполезным занятиям, все активно их прогуливали… Хотя были у нас и те, у кого в семьях по-чувашски разговаривали, но они очень стеснялись и скрывали это. Сейчас все разъехались и не скажу, что они “знают и чтят” культуру своей родины… Это ужасно… Вот он так и исчезает… Я училась в музыкальной школе и училище в Чебоксарах. Это самое шикарное образование, которое можно получить… Здесь через музыку прививали культуру и традиции чувашского народа, учиться всем очень нравилось, было интересно, и преподаватели все с любовью относились к музыке, ребятам… Изучая историю чувашской музыки меня очень поражал диссонанс того, что чуваши, оказывается, самый музыкальный народ, в библиотеках лежат книги, где подробно это описывается. У чувашей человек, который не пел или не умел играть на музыкальном инструменте, считался изгоем. Они разговаривали в песнях, “самый лучший подарок – это песня”, общались с природой через песню. Есть много доказательств, воспоминаний людей такого типа6 “тот парень на гармошке мог любую песню на ходу сыграть, он чувашем был”, “этот парень в армии из Чувашии приехал, пел красиво”… А эти хороводы, словно ручейки… Мотивы чувашской музыки по строению схожи с китайскими… Диссонанс возникает в том, что в общей школьной истории нас учили, что чуваши – язычники и читали много текстов по программе о том, как они страдали от христианизации, о том, что они не грамотны и письменность появилась недавно… А эта удивительная музыкальность никого в школьной общей истории не интересовала… Только сухие факты, которые нужно каждый год каждому в голову вложить, дабы система навязывает…”
Ольга Никифорова, Чебоксары: «Расскажу немножко про себя, я родилась в семье военного, мы жили в разных местах страны, большее время в Рязани. Родители не говорили дома со мной на чувашском языке, общались только между собой. Язык я усваивала летом в деревне, общаясь с местными ребятами и бабушкой. А так хотелось понимать, о чем говорят родители! Помню, как в 10-11 лет, живя в Рязани, скучала по Чувашии, слушала песни, писала письма, очень хотела вернуться! И когда мы переехали сюда, думала, что не освою школьную программу в 7 классе по чувашскому языку. Но как же я удивилась, когда поняла, что знаю чувашский язык лучше 70 % учеников в классе. Я заметила, что любовь и патриотизм к языку и культуре самые сильные, когда ты живешь на чужбине. Когда мы были в прошлым летом в таежной чувашской деревне, услышала от местной девочки 7-8 лет «Не хочу учить английский, хочу знать чувашский» . Это было очень мило и больно одновременно!»
Ирина Ершова, Москва: «Когда я писала диссертацию, мне посчастливилось познакомиться с заместителем генерального директора завода по энергооборудованию из Нижнего Новгорода. Однажды он спросил: «Как? Вы не умеете говорить на чувашском языке? Это же Ваш родной язык?» Он от души удивился! Я с 2011 г. испытываю чувство стыда, что я не могу говорить на чувашском языке. Да, я его понимаю, так как родители говорят на нем, но я не говорю. Для чего знать чувашский? Для чего нужно знать историю и культуру родного края? Странные вопросы… Для чего нужно знать маму и папу?! В этом любовь к малой родине!
Анастасия Ахмерова, Ульяновск: «Чувашский язык – наш родной. Язык наших родителей, предков. И кто, если не мы должны продолжать традиции нашего народа и развивать культуру? И знаете, у себя в Ульяновске я слышу чувашский чаще, чем в Чебоксарах. Да, сейчас ценятся английский, китайский. Но что плохого в том, что мы будем знать и родной чувашский?»
Сергей Иванов, Москва: «Чувашскому языку и народу сегодня угрожает не русификация, а глобализация. Обратите внимание, что большинство родителей школьников, выступающих за сокращение часов чувашского языка в школе, называют одной из главной причин не желание больше изучать русский язык, а лучше знать английский. Тогда возникает вопрос – куда же деваться чувашскому языку и культуре? Ответ нам дал уже очень давно Г.Н. Волков в виде концепции этнопедагогики. Концепция “Cиче пил”, “Семь благословений” – это то, чего не хватает сегодняшнему молодому поколению. Чувашский язык должен нести не только коммуникативную, но и аксиологическую функцию – передачи нравственных ценностей. Этого в школе сегодня не происходит, нет уроков доброты, уважения, почитания старших и привития любви к труду. Занятия чувашским языком и культурой смогли бы полностью возместить этот компонент. Для этого нужны новые образовательные программы, нужно уходить от традиционной системы преподавания и брать пример с финской образовательной системы с ее свободой самовыражения и мироощущения. По поводу необходимости знания чувашского языка и передачи его потомкам. Лично я помимо любви к мелодичным переливам родной речи ясно осознаю, какой ценой досталось нам это наследие. Представляю, как наш народ отстаивал его в лихолетья, в тяжёлые годины, спасаясь от нашествий и отстаивая свою свободу и право говорить на родном языке. Можно ли это назвать моральным долгом, актом уважения к своим предкам? Безусловно, да. Забыть свой язык, отказаться от него – легко, попытаться его сберечь, передать детям – могут только сильные люди, ч?нк? чавашсем.
Ян Федоров, Санкт-Петербург: «Мне было бы неплохо знать его, чтобы с родственниками общаться свободно. Есть семьи, где дома говорят на чувашском языке. Пока есть такие люди, культура и язык не исчезнут. Молодёжь где-то активна (Набережные Челны, Казань), где-то не очень (Таллин, Красноярск). Но многое и от неё зависит, от молодежи, от нас».
Игорь Ананьев, Норвегия: «В Норвегии на чувашском многие чуваши говорят. Чувашский язык немного на норвежский похож, и легче норвежский учить, часто слова одинаковые. Снимаю ролики иногда из норвегии на чувашском. Когда норвежцы говорят по-русски у них чувашский акцент. Слово «зал» норвежцы произносят как «сал». Мало букв «г, д, ж, з», у норвежцев мягкий язык, как чувашский. Чувашский «пике» норвежский тоже pike, skole скуле-шкул.
Екатерина Данилова, Санкт- Петербург: «Хотя я выросла среди носителей языка, меня с детства интересовала наша культура, но никто не мог научить меня нашей вышивке, изготовлению национальных украшений, я с жадностью впитывала традиции, вслушивалась в песни, говор – это еще хранится в селе. Сейчас пытаюсь освоить остальное. Зная свой язык, свою культуру и продолжая изучать ее с другими языками и культурами, начинаешь ценить другие языки и другие культуры и уважительно относится к людям, которые являются носителями других языков и культур и вообще ко всем. Родной язык и культура учат уважать других, они воспитывают меня каждый день. Понимание этого приходит не сразу и детям этого пока не объяснить. Но когда ко мне в Клуб чувашского языка, который я веду с 2014 г. в Санкт-Петербурге, приходят взрослые люди и говорят, что сожалеют о незнании своего родного языка, я еще раз убеждаюсь, что мы будем виноваты перед следующим поколением, если не передадим им этот культурный код. А он у нас уникальный, каждый раз в этом убеждаюсь, когда рассказываю про чувашский на фестивалях языков и на других мероприятиях».
Алина Шишкина
29 марта 2018
Служить родному языку! Таково кредо учителя чувашского языка Чебоксарской средней школы № 12 Анисии Павловны Игнатьевой. Она – лауреат республиканского конкурса «Учитель года Чувашии–2008», победитель II Всероссийского конкурса учителей родных языков. А совсем недавно ей присвоено звание «Заслуженный учитель Чувашской Республики».
– В чувашском языке есть какая-то неразгаданная мощь. И человеку, знающему его, легко шагается по земле, – начала беседу Анисия Павловна. – Особенно легко, если это – земля его предков. Помните, в легендах обессиленные богатыри припадали к земле-матушке и обретали новую силу. Так и сегодня. Земля чувашская подпитывает, дает энергию тому, кто говорит на чистом, прекрасном языке, доставшемся в наследство от прадедов.
– А как тогда быть с другими языками и другими землями?
– Если живешь на башкирской земле, надо изучать башкирский язык, если на татарской – татарский.
– Если человек не собирается жить на земле предков? Сегодня выпускники наших школ для дальнейшей учебы выбирают вузы Москвы, Санкт-Петербурга, а то и зарубежья. И, как правило, не возвращаются… А там им чувашский вроде как и не нужен…
– Пусть человек не будет здесь жить, но разве плохо, если он помимо русского будет знать чувашский, марийский или еще какой-то другой язык. Это говорит об уровне его образованности, его культуры. Чем больше языков – тем человек будет успешнее, конкурентоспособнее. К тому же доказано, что изучение языков развивает человеческий мозг.
– Скажите, сложен ли для изучения чувашский язык?
– Изучать чужой язык, конечно, сложнее, чем родной. Так сложилось, что мы сегодня живем в условиях всеобщего русско-чувашского двуязычия. Оно достигло такого уровня развития, что людям стало удобнее общаться на официальном языке страны. Несмотря на национальную принадлежность родителей, дети в условиях города становятся русскоязычными и чувашский в школе изучают как неродной язык. А он не проще, чем английский или немецкий.
– Что, по вашему мнению, необходимо предпринять, чтобы дети заинтересовались родным языком и культурой?
– Для повышения интереса к изучению чувашского языка в школах сегодня есть все – электронные учебники, пособия, развивающие игры. Проводятся дистанционные конкурсы, интернет-олимпиады. Но ОДНА школа с проблемой не справится. Немалая роль тут принадлежит семье. Если родители научат ребенка любить и уважать свой народ, свои истоки, то трудностей с изучением материнского языка у него не будет. Родной язык – начало начал. Только тогда человек способен уважать другой народ, когда сам владеет родным языком, знает свою культуру и литературу. Это мое глубокое убеждение.
– Анисия Павловна, Вы уже 25 лет преподаете в школе. Были ли в вашей практике случаи, когда ребенок другой национальности (скажем, приехал из другого региона) научился неплохо говорить по-чувашски?
– Бывает, но очень редко. Все зависит от желания. Можно иметь прекрасных преподавателей, самые совершенные методички, но если нет заинтересованности в изучении предмета, то ничего не выйдет. Отсюда наша первостепенная задача – заинтересовать.
– Как?
– У каждого преподавателя свои формы, приемы и методы. Главное – умело организовать языковую среду. А хороших учителей родного языка в республике немало.
– Расскажите, как это делаете Вы?
– Вариантов много. Скажем, тот же компьютер. Сегодня, как известно, дети не очень любят читать. Можно попросить дома набрать какой-нибудь текст – не читая, не наберешь. Или возьмем стихотворение из программы. Как правило, ученик его учит, расскажет и тут же забывает. Чтобы такого не было, мы одно стихотворение рассказываем чуть ли не одну четверть – на одном уроке один ученик, на втором – второй. Для чего важно запомнить стихи? Вырастут ребятишки, поедут в заграничную поездку. А там обязательно спросят, откуда они? А узнав, что из Чувашии, попросят что-нибудь сказать на языке земли этой (всегда интересно услышать чужую речь). Вот тут-то и пригодится знание стихов – разве будет плохо, если человек прочитает отрывок, скажем, из «Нарспи». А еще учить язык нам очень помогает песня.
– Практикуете на уроках пение?
– Да, поем. Или в начале урока, или когда вижу, что устали писать. Беру в руки баян и играю мелодии тех песен, которые есть в учебнике. Как известно, все дети любят петь, а для того чтобы петь, надо знать слова, а значит, их надо учить.
– Где научились играть?
– До университета окончила Канашское педучилище – там учителей начальных классов учат музыкальной грамоте.
– Скажите, чем был продиктован выбор жизненного пути?
– Наша учительская династия насчитывает более 360 лет.
– Родной язык как предмет в школьную программу ввели в 1990-е годы. Что-то изменилось за это время?
– Начинать было тяжело. И учебников не было, и общаться меж собой на чувашском тогда не было принято. То ли дело сейчас. Чувашская речь звучит везде – по радио, на телевидении, на улицах города. Это большой плюс. Дети уже рассказывают, что слушают Национальное радио. Да и проблем нет ни с учебниками, ни с методической литературой.
– Предмет «Чувашский язык» изучают с первого класса?
– Да. В начальных классах 2 часа в неделю, с 5-го по 9-й класс – по 3 часа.
– Этого достаточно, чтобы научить детей говорить?
– Язык, как и математика и любой другой предмет, нужен для развития. Чем больше часов – тем лучше для ученика. И было бы справедливо – если 5 часов в неделю. Раз у нас два государственных языка.
– Читала, что ненецкий язык изучают и в 10-11 классах…
– Это правильно. Ведь как нынче получается. В 5-7 классах интерес к изучению языка есть, в 8-м, после Нового года, начинает пропадать и к концу 9-го класса, можно сказать, затухает. Хотя для сдачи экзамена его в этом классе выбирают многие. А в 10-11 ученики больше времени уделяют тем предметам, по которым будут сдавать экзамены в вуз. Вот и получается, что после 9 класса многие дети перестают говорить на чувашском, до института (там тоже сегодня есть чувашский) 2 года пропадают просто так. А вузовские преподаватели вопрошают: чему вы их учили?
Я бы и чувашскую литературу учила на родном. Сегодня ее преподают на русском. Думается, было бы правильнее произведения чувашских писателей читать в подлиннике. Объяснять, если ученики что-то не понимают, можно на «великом и могучем».
– Что еще волнует учителя чувашского языка?
– Очень хочется, чтобы оснащение кабинетов родного языка было таким же, как, скажем, истории, биологии, химии и т.д. А то ученики сравнивают их. И сравнение это, особенно мебели в наших классах по остаточному принципу, отнюдь не в пользу кабинетов чувашского языка… Понятно, что современные кабинеты в наши школы поступают по федеральной программе. Наша страна многонациональна, и сделать такие кабинеты для каждого народа невозможно. Может, поэтому проблему эту надо решать на республиканском уровне?
– Бывают случаи, когда дети заявляют, что не будут учить чувашский язык, так как он им не нужен?
– В нашей школе никогда об этом не слышала. Может, где-то в элитных и говорят. Не знаю.
– С учениками разговариваете только на чувашском?
– Кабинет чувашского языка – это чувашский мир. Здесь язык общения один. Даже бывшие ученики, когда встречаются на улице ли, в транспорте ли, всегда заговаривают на чувашском. Люди удивляются, а я радуюсь – труд не пропал даром.
– Наверное, подспорьем для разговорной практики служат внеклассные мероприятия…
– Да, проводим различные игры, конкурсы чтецов. Чего не хватает – так это фольклорных кружков. Считаю, они должны быть в каждой школе. И вести их должны не только учителя чувашского языка. Они ведь не музыканты и не хореографы.
– Анисия Павловна, Вы требовательная учительница?
– У меня нет проблем с дисциплиной, а рядом с дисциплиной всегда присутствует юмор, мы можем пошутить, посмеяться вместе, благодаря чему складывается добрая, легкая атмосфера.
Для меня нет хороших и плохих учеников. Детям всегда говорю, что они все гениальны. У одного одно хорошо получается, у другого – другое. И «двоек» никогда не ставлю. «Двойка» убивает интерес, на уроках надо создавать ситуацию успеха.
– Заданий на дом много даете?
– Больше заставляю работать на уроке. А на дом – учить стихи, подготовить монологи, диалоги. Скажем, по теме «Весна», «В магазине» и т.д.
– А сочинение писать?
– Нет. Задаю только то, что ребятишки могут делать САМИ. Красиво написанное сочинение при помощи родителей ничего не дает.
– Что, совсем не пишете сочинений?
– Пишем, на уроке. Сочинение на дом ученики получают тогда, когда тема проговорена на уроке и написан черновик. Считаю, сочинения с чистого листа – пустая трата времени плюс нервотрепка для родителей. Будут ворчать: опять этот чувашский. К предмету «Чувашский язык» надо подходить очень тонко, и не забывать, что отношение к нему во многом идет от учителя.
– Сложно у вас получить «пятерку»?
– Да. Чтобы получить эту оценку, надо выполнять домашние задания, быть активным на уроке, по нескольку раз выходить к доске, составлять предложения. В общем, зарабатывать баллы. Но за ошибки баллы не снижаю – все учимся на ошибках. Но чтобы получить «пять», надо говорить и говорить на чувашском.
Президент Николай Федоров на церемонии вручения наград подарил мне свою ручку, со своего рабочего стола. Теперь «пятерки» я ставлю только этой ручкой. И вы знаете, у ребятишек получился лишний стимул для хорошей учебы. А у меня с присуждением звания повысилась ответственность. Мне теперь надо работать еще лучше.
– Ну что ж, Анисия Павловна, дальнейших вам успехов!
Михайлова Татьяна Олеговна, 6 лет, МБОУ “Кадетская школа №14” г. Че6боксары
Дмитриева Марина Геннадьевна, учитель начальных классов
Наша Родина – великая Россия, но у каждого из нас есть своя малая родина — то место, где мы родились, где проходит наше детство. Для меня это — Чувашия, любимый край. Её столица – город Чебоксары, он стоит на правом берегу Волги. Чуть ниже находится второй крупный город – Новочебоксарск. Здесь я и живу. У нас много оврагов, поэтому Чувашию нередко называют «страной оврагов». В моей республике очень уютно: у нас много лесов, заповедников, много зеленых парков. В парке я люблю гулять, кататься на аттракционах, можно ездить верхом на лошадях. Еще мы часто с мамой и папой выезжаем на Волгу. Нам нравится загорать и играть на пляже. Часто там готовим шашлыки. Наша семья любит выезжать для прогулки в лес: мы любим гулять по лесу, рассматривать растения, летом собираем грибы и ягоды. В наших лесах есть много озер. Самое большое из них – Лебединое озеро, где весной можно встретить лебедей. Вода в этом озере очень чистая, прозрачная, хорошо просматривается дно. Есть еще озеро Изъяр с прозрачной водой. Оно расположено в хвойном лесу. Недалеко от него есть озеро Светлое. Туда часто приезжают туристы. Недалеко от этого озера идут болотистые места. Там водятся глухари, тетерева, иногда прилетают и журавли. В самом озере обитают карп, щука, карась, линь, плотва. Я очень люблю природу своего родного края!
Но даже если бы ничего этого не было в моем крае, я все равно любила бы его ничуть не меньше, потому что Чувашия – моя малая родина!
Галина Пурга
Поэтому делом моей жизни стало – развивать и поддерживать любовь, прививать чувство гордости, глубокого уважения ребят к родному чувашскому языку.
На первом месте моего педагогического творчества – родное слово. И интеллект, и характер, и судьба, и даже состояние здоровья – всё благодаря чувашскому языку, благодаря его богатству. «Я точно знаю, что я стал тем, кем я стал, в первую очередь благодаря родному языку»,– писал в своих трудах чувашский академик, великий этнопедагог Г.Н.Волков. Он отмечает величайшую роль народной педагогики в воспитании и обучении молодого поколения. Я полностью согласна с его взглядами и часто на своих уроках обращаюсь к традициям родного народа, к народному творчеству, где концентрируются и пересекаются тысячелетние духовные искания человечества, народов, людей. Академик Г.Н.Волков же говорит, что: «Без памяти – нет традиций, без традиций – нет культуры, без культуры – нет воспитания, без воспитания – нет личности, без личности – нет народа».
Я считаю себя ответственной за воспитание подрастающего поколения, их будущее. Ведь оттого, что привнесём мы в их чистые детские души, как научим уважать и любить свою малую родину, народ, наконец, свой язык, зависит их дальнейшая судьба, а, значит, и судьба народа. Поэтому я стараюсь довести до каждого ребёнка то, что не зная своих корней, не обращаясь к традициям, невозможно управлять настоящим и прогнозировать будущее. Как гласит чувашская пословица: «Тeшe тымара пaхать» – «Каков корень, таково и зерно».
Национальный язык тесно связан с устным творчеством народа, народной культурой, её традициями. Букварь чувашского просветителя – это образец талантливого использования устного народного творчества, подлинно народная книга. Есть у народа песни-символы, характеризующие национальный облик. Есть главные песни, которые должен знать каждый человек. У чувашей это «Алран кайми» (гимн объединения), «Вec, вec, куккук» (песня благодароности), «Уй варринче» (песня одиночества, песня-раздумье).
Большое внимание на уроках чувашского языка я уделяю народным песням, и сама сочиняю песни; вовлекаю в это творчество ребят. Они с огромным интересом отдаются этому делу.
Музыка, песни как неотъемлемая часть жизни ребёнка, может многое сделать в его нравственном развитии, ведь она – язык чувств, эмоций, язык человеческих взаимоотношений.
Устное народное творчество (фольклор) – кладезь народной мудрости, рычаг развития родного языка и литературы, хранительница идей этнической культуры, просвещения, содействующая трансляции национальных культур и формированию национального самосознания в новых поколениях.
Древние чувашские обычаи и традиции (почитание родителей, старших, трудолюбие, бескорыстная помощь женщинам и престарелым, защита обездоленных, деликатность, совестливость, терпеливость и т. п.) всегда были определяющими в воспитании детей. Это тот цементирующий материал, на котором держалась национальная культура, осуществлялось единение людей. В родном языке, соблюдении обычаев и традиций человек всегда черпал духовную силу, находил красоту. Лишь человек, умеющий ценить свой язык и культуру, в состоянии сознательно уважать и понимать культуру другого народа.
В народной педагогике родное слово стоит на недосягаемой высоте. Соответственно, и словесные средства обучения и воспитания. Пользуясь своим языком, я открываю детям мир. На уроках часто пользуюсь пословицами как средством народной педагогики. «Образование людей должно начаться пословицами и должно кончиться мыслями»,- писал римский философ Сенека. Пословицы – россыпи народной мудрости: «Вeренни cутa, вeренменни тeттeм» – «Ученье свет, а неученье тьма», «Eмeр пурaн, eмeр вeрен» – «Век живи, век учись», «Ыр сaмах каланипе чeлхе хaрса yкес cук» – «От доброго слова язык не отсохнет», «Атте-анне пилне пyсeр cиес cук» – «Родительское благословение и в воде не тонет», «Тeрeслeх хeвелтен cутaрах» – «Правда светлее солнца», «Иккeн иккeнех: лашине илсе кайсан та, cуни юлать» – «В единстве – сила: коня потеряли, зато сани отстояли», «Вaтанма пeлни вaтaр пус, хeрхенме пeлни хeрeх пус» – «Стеснительность стоит тридцать копеек, а сочувствие – сорок копеек», «Ырa йывac усал cимec кyни cук» – «Хорошее дерево не приносит плохих плодов».
Навек я с детства полюбила
Чувашский ласковый язык,
Сказанья наши золотые,
Народной мудрости родник!
Фольклорный материал чувашей очень богат. И хочется сказать, что произведения фольклора создавались теми, кто уважал минувшее, любил современное и со спокойной совестью ждал суда будущего, знал, что они сделали всё, что было в их силах. Поэтому я смело утверждаю, что фольклор – это ненаписанная Библия каждого народа.
Мой язык – мой мир.
В своей работе я ищу особые пути к обучению и воспитанию учащихся. Считаю, что вера учителя в своего воспитанника, помноженная на волю и интеллект, творческое терпение и любовь, и являются, по сути, педагогической верой, составляющей основу педагогической мудрости. Творческое начало личности учителя передаётся внутренним движущим силам ученика, по-иному высвечивая педагогическое общение, которое при таком подходе способствует рождению равноправного диалога учителя и ученика, в основе которого – воспитание добротой и справедливостью; воспитание ответственностью и творчеством, воспитание жизнью.
Всегда творчески подхожу к подготовке к каждому уроку. Стремлюсь развить в учащихся творческие способности, умение правильно и лаконично говорить, для этого провожу различные конференции, литературные вечера, диспуты. Даю им возможность раскрыть свои таланты, почувствовать красоту, богатство, величие родного языка.
«Если бы Ломоносову был знаком чувашский, то что бы он сказал о нашем языке? Быть может, назвал бы скорее всего языком миролюбивого характера, неумирающих напевов, неустанного труда, благородного трудолюбия», – писал патриарх чувашского народа И.Я.Яковлев.
Язык – это именно то важное явление, без которого человек не может жить и существовать. Возник язык еще в глубокой древности, когда первобытные люди, пытаясь передать свои мысли, чувства и эмоции, рисовали на скалах рисунки, где пытались изобразить все то, что им необходимо было сказать и поведать собеседнику или племени.
Преодолев все эволюционные изменения, язык стал таким, каким мы его воспринимаем сейчас, которым пользуемся в современном мире, чтобы передавать информацию. Стоит только задуматься, чтобы было, если человек не мог реализовать свое право – владеть родным языком. Наверное, многие из тех достижений и открытий, имеющиеся у нас на сегодняшний день, были бы просто не совершенны и не открыты.
Наш родной язык – это частичка народа, который окружает нас, это частичка семьи, где рождается и растет человек, это частичка, прежде всего, каждого из нас. Мой родной язык – это русский, и я этим очень горжусь. Именно на этом, родном для меня языке, говорит самый великий и сильный народ мира. Конечно же, он отличается от тех языков, которые окружают нас в других странах. Так, например, ударение в нем подвижное, но зато, сколько слов собрано в моем родном языке!
Да и сложно не любить тот язык, который был впитан нами с молоком матери, и на котором говорили такие русские писатели, как Пушкин, Лермонтов, Чехов, Достоевский и многие другие. Звучный, богатый, мелодичный и красивый, родной язык заставляет слушать его и восхищаться. Ведь для всего, что существует в этом мире, в родном моем языке находятся слова, которые метко отмечают и подчеркивают достоинства предмета или явления.
В последнее время русский язык стал менять свой состав, появилось очень много заимствованных слов, сленги. Но я надеюсь, что даже это не помешает моему родному языку и дальше быть таким ярким и живописным. Нам, носителям этого языка. Остается лишь только позаботиться о том, чтобы сохранить его и обогатить новыми словами и выражениями.
Мини-сочинение на тему “Мой родной язык” (Вариант 2)
Мини-сочинение на тему “Мой родной язык” (Вариант 3)
Мини-сочинение на тему “Мой родной язык” (Вариант 4)
Мини-сочинение на тему “Мой родной язык” (Вариант 5)
Эссе на тему “Мой родной язык казахский”
Мой родной язык – русский. Этот великий язык имеет огромную историю и могущество, он разнообразен и интересен. Чего стоит разнообразие слов, правил, таких как орфография, орфоэпия, пунктуация, приставки, предлоги, причастные и деепричастные обороты, абзацы и многое-многое другое! Интерес к великому русскому слову мне прививали с детства. Вполне возможно именно поэтому он мой любимый предмет в школе.
Мне очень интересно изучать новые правила, это так занимательно! Я должен знать свой родной язык, я его носитель, а он мой «второй отец». Моя учительница Валентина Евгеньевна – прекрасный знаток великого русского слова. Она помогает мне в его изучении на высшем уровне, она передает прелесть каждого слога, каждой буквы.
Великий русский язык хранит множество подвигов совершенных героями прошлого, настоящего и будет хранить в будущем. Такие люди как Петр I, Иван Грозный, Иосиф Виссарионович Сталин, Владимир Ильич Ульянов (Ленин), люди изменившие ход истории, воистину Люди с большой буквы!
По моему мнению русская литература – самое лучшая. Никакой язык не способен передать дух, настрой, величественность народа кроме как русский. Сколько великих поэтов сочинивших множество стихов, написавших множество поэм, чего стоит великое произведение Николая Васильевича Гоголя – «Мертвые Души».
Каждый народ, его судьба прямо связана с его языком. По-настоящему хранить и ценить родной язык могут только его носители, ведь они понимают, что их язык – лучший. У каждого народа это свой язык. Каждый народ должен его любить и уважать, это его прямая обязанность. Самый главный и важный дар которым наделен человек – его родной язык..
В последнее время очень многие стали забывать, что значит «родной язык». Люди стали слушать «чужую» музыку, делать свой выбор в пользу зарубежного. Я считаю это неправильным, люди должны гордиться своим языком, а не «отказываться» от него. Этими действиями народ проявляют максимально возможное неуважение к самому ценном у – родному языку.
Я горжусь тем, что я – носитель моего родного, могучего Русского языка.
Вариант 2
Язык – это то средство общения, с помощью которого мы можем показывать свою речь, доносить свою мысль, и у всех народов он разный. Где-то говорят на индийском, а где-то – на русском. И как раз таки русский язык – мой родной язык.
Русский язык мне очень нравится. Он не такой сложный, как например, английский, ведь его легче понять. Он очень богат и красив, в нём есть тысячи прекрасных слов, которые можно выразить в любой момент. Благодаря русскому языку созданы тысячи книг, сняты сотни фильмов, которые смотрят по всему миру. Русский язык – универсален. Он используется не только в России и ближних странах, а и в других частях света. Нередко увидеть в Америке человека, разговаривающего на русском, поэтому русский очень распространённый язык.
Если затрагивать начало русского языка, то никто точно не знает, когда он появился, но уже на протяжении 2000 лет он постоянно пополняется и обновляется людьми, называемыми лингвистами. Огромный вклад в русский язык вложили такие известные лингвисты и не только, как: В. И. Даль, М. В. Ломоносов, С. И. Ожегов и другие. Месяцами они работали над тем, как сделать русский язык лучше, удобнее, и, сюда по всему, у них это получилось. Возможно, без них не было бы такого русского языка, который мы видим сейчас, всех тех прелестей, которых у нас не было ещё 100 лет назад.
Русский язык не мог не затронуть и политическое дело. Каждый день тысячи людей, чьей профессией является переводчик, трудятся изо дня в день чтобы перевести русскую речь на другой язык, или наоборот. Несмотря на популярность других языков в странах, власти страны пытаются вытеснять другие языки, оставляя только свой родной язык. Сейчас такого нет, но когда-то данные действия происходили. Хорошо, когда в твоём городе все разговаривают на одном языке, ты всех понимаешь, но, когда в городе появляется иностранец – это ещё интереснее, не так ли?
Русский язык – это очень надёжный язык. Его даже можно назвать одним из лучших языков мира. Если подумать, то невозможно представить любое государство без ихних традиций, их традиционных блюд, их родного языка, и Россия здесь – не исключение. Без родного языка не было бы самого народа. Родной язык является важнейшим средством общения в стране. Он, являясь доступным, может постоянно усовершенствоваться, выходя на новый уровень. От таких усовершенствований далеко не ушёл и русский язык. Я смело могу заявить, что я горжусь моим родным языком – русским языком!
МОУ «Быковская основная общеобразовательная школа №16»
Региональный конкурс сочинений для обучающихся
с неродным русским языком
«Моё Отечество»
Творческая работа
учащегося 7 класса
Режаббоева Исламжона
2017 г.
Мой родной язык
Родной язык!
Он дорог мне, он мой.
На нём ветра в предгорьях свищут.
На нём впервые довелось услышать
Мне лепет птиц зелёною весной…
У каждого человека есть родной язык. Язык, который входит в наше сознание с колыбельными песнями матери. Язык, на котором мы произносим первые слова: «мама», «дом», «родина». Посредством родного языка мы постигаем мир. Став чуть постарше, в школе, мы начинаем изучать правила языка, его грамматику, лексику, тем самым отдавая дань его величию, и преклоняясь перед его безмерным богатством. Не уметь грамотно говорить и писать на родном языке — это высшее невежество. Не зная родного языка, человек навсегда утрачивает свою Родину, а человек без Родины – это человек, не имеющий ничего того, что бы могло его радовать, человек, не знающий родного языка, — одинокий человек.
Мой родной язык – узбекский язык. Узбекистан – моя Родина, моё отечество. В этой прекрасной стране я родился, сделал свои первые шаги, услышал сказки и песни моего народа.
Узбекский язык является государственным языком Республики Узбекистан и языком межнационального общения. Во многом он сформировался под влиянием персидского и таджикского языков. В разных городах Узбекистана общаются на различных диалектах. В некоторых регионах, таких как Самарканд и Бухара, коренное население говорит на таджикском языке. До 80% населения могут изъясняться на русском языке: моя страна была когда-то частью великого государства – СССР. В 1940 году узбекская письменность была переведена на алфавит, созданный на основе кириллицы. В 1993 году узбекский язык официально переведён на латиницу. Кириллица и латиница доныне сосуществуют, продолжают употребляться на неофициальном уровне.
Мой родной язык богат и выразителен. В нём много заимствований из персидского и арабского языков, но фонетически он отличается от других тюркских языков. Думаю, вам интересно узнать, что в узбекском алфавите 29 букв, 6 из них – гласные. В нём, как и в русском языке, 6 падежей, но нет категории рода.
Лексическое богатство моего родного узбекского языка проявляется в многообразии синонимов и антонимов, пословиц и поговорок. Вот самые известные из них: «Выпущенная стрела назад не возвращается», «Рана от меча заживает, а рана от языка нет», «Лицо человека огня жарче».
Вот уже третий год я живу в России, успешно овладеваю новым языком – русским. Но свой родной язык – узбекский – не забываю. Знание родного языка помогает мне в изучении языков латинского происхождения, так как в узбекском алфавите тоже латинские буквы. Я читаю книги на узбекском языке, иногда общаюсь с родными в домашней обстановке. Как сказал известный татарский поэт Абдулла Тукай, «родной язык – святой язык, отца и матери язык», поэтому его нельзя забывать. Ведь я должен знать свои истоки и помнить, что я – Узбек. Как приятно услышать свою родную речь, когда находишься в чужой стране. Именно родной язык согревает, в эти моменты на душе становится очень тепло.
Министерство образования и науки Республики Тыва
ГАОУ ДПО «Тувинский институт развития образования и повышения квалификации»
«Всероссийский мастер-класс учителей родных, включая русский, языков – 2018»
Направление «Конкурс творчества учащихся на родных, включая русский, языков»
Эссе на тему:
«Мой родной язык – мое сокровище»
Выполнила: Монгуш Уяна Мергеновна,
ученица 8-го класса
МБОУ «Дус-Дагская СОШ Овюрского кожууна»
Преподаватель: Донгак У.Ы.,
учитель родного языка и литературы
Кызыл, 2018
Мой родной язык – мое сокровище
Уяна Монгуш,
ученица 8-го класса Дус-Дагской СОШ
Родной язык – святой язык,
отца и матери язык.
И.Иргит
Родной язык – это святой язык, это язык отца и матери, предков. На нем мои родители мне пели колыбельные песни, рассказывали сказки. С этим языком я засыпаю и просыпаюсь день ото дня, я постигла целый мир.
Россия – огромная страна, на территории которой проживает большое количество национальностей. Одна из них – это нация Республики Тыва. Символ нашей родины – тувинский язык. Тувинский язык – государственный язык тувинского народа.
Язык – духовное богатство народа. Родной язык – это очень важная часть самого человека. Для того чтобы хорошо знать и понимать родной край, родную культуру, традиции, обычаи, необходимо знать и знать и понимать родной язык.
Создание тувинского языка – длительный и сложный процесс, продолжившийся в течение ряда лет. Сначала он был языком устного народного творчества. Потом после 1930 года, после появления тувинской письменности, стали говорить по-тувински теле- и радиопередачах, писать в газетах. Нынче ему стали учить на сайтах интернета, в детских садах и школах. В интернете есть сайт «Челээш», при котором можно прочесть очень много сказок на родном языке. Но для меня это не достаточно – я обязана знать русский язык, грамотно высказывать свои мысли на этом языке, так как я живу в России, в этой необъятной и прекраснейшей стране.
Поэтому во всех школах России, помимо родного языка, изучается русский язык. Русский язык – это не только государственный, но и язык межнационального общения. Ведь не зря этнограф, доктор исторических наук Монгуш Кенин-Лопсан восхищался могуществом и силою русского языка в стихотворении «Учите русский язык»:
Владея русским языком,
Ты землю птицей облетишь.
Владея русским языком,
С кем хочешь, поговоришь.
Действительно, русский язык окружает нас всюду. Но нужно уметь грамотно говорить и писать на родном языке. Не зная родного языка, человек всегда утрачивает свою Родину, а человек без Родины, это одинокий человек. Именно вопрос об утрате нашего языка стал актуальным в это время. Очень часто люди повергают и забывают свой язык, начинают использовать его неправильно, исправляют слова, так что все вокруг перестают их понимать. Например: инь (ийин), динь (дийин), нян (ыйнаан), штринь (ч?ве-дир ийин) и т.п. Также используют слова родного языка с суффиксами русских слов: «чорууримся» или, наоборот, «заниматьсялап» и т.п. Поэтому берегите каждое произнесенное слово, говорите искренне, от души. И самое главное – правильно. Правильный родной язык привлечёт гораздо больше внимания.
М.Д. Биче-оол – один из первых тувинских учителей и ученых, который осветил вопросы культуры тувинской речи. Он подробно разобрал особенности основных составляющих тувинской речи, значения их в жизни, требования к культуре речи и в частности – к тувинской.
Я считаю, что тот, который уважает свой родной язык, является культурным человеком. В жизни каждого человека, ребёнок он или взрослый, большую роль играет родной язык. Нужно читать больше книг на тувинском языке. Родной язык – это язык святой, символ родного дома и тепло домашнего очага.
Родной язык – вечная ценность и гордость для меня.