По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить сочинение рассуждение

Кстати, как настроение после вчерашнего?

По просьбе Златы К. публикуем эссе на тему «Слова Паустовского: «По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности». Проанализируем, как взаимосвязаны язык и культурный уровень человека.

1 вариант (147 слов)

Константин Паустовский был известным русским писателем и литературным критиком, чьи работы оказывают влияние на русский язык и по сей день. Его слова «По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности» выражают его глубокое понимание важности языка как эффективного средства, позволяющего общаться и понимать друг друга, а также выражать свои чувства, мысли и убеждения.

То, как мы используем язык, тесно связано с нашим культурным уровнем и гражданскими ценностями.

Слова Паустовского остаются актуальными и по сей день. Наш язык — это отражение нашей культуры и наших гражданских ценностей, и уверенное владение языком может показать наше уважение к другим людям и культурам.

Для создания более инклюзивного и толерантного общества необходимо, чтобы каждый человек хорошо и уверенно говорил на своем языке. Это поможет облегчить общение, понимание и сотрудничество между различными группами населения, а также будет способствовать взаимному уважению.

2 вариант (311 слов)

Константин Паустовский был известным русским писателем и литературным критиком, чьи работы оказывают влияние на русский язык и по сей день. Его слова «отношение каждого человека к своему языку является хорошим показателем не только его культурного уровня, но и его гражданской ценности» выражают его глубокое понимание важности языка для создания инклюзивного и открытого общества. Язык позволяет нам эффективно общаться и понимать друг друга, а также выражать свои чувства, мысли и убеждения.

То, как мы используем язык, тесно связано с нашим культурным уровнем и гражданскими ценностями. Наш язык — важная часть нашей культуры, и он отражает то, кем мы являемся. Это способ выражения себя и нашего общества, и он формирует то, как мы взаимодействуем друг с другом. Если человек хорошо владеет родным языком и может выражать свои мысли точно и уверенно, он, скорее всего, будет более осведомлен о своей культуре и обществе, чем тот, кто владеет языком слабее. Вот почему важно, чтобы каждый человек хорошо говорил на своем родном языке, поскольку это отражает как его культурный уровень, так и его гражданскую ценность.

Более того, хорошее знание языка может дать представление о гражданских ценностях человека. Оно показывает, что человек уважает свой язык и культуру, к которой он принадлежит. Зная не только свой родной язык, человек демонстрирует, что он открыт для изучения и взаимодействия с различными культурами. Кроме того, люди, хорошо владеющие своим языком, скорее всего, будут лучше осведомлены о гражданских проблемах, затрагивающих их культуру, и с большей вероятностью примут участие в политических дискуссиях или активистской деятельности.

Поэтому слова Паустовского остаются актуальными и по сей день. Наш язык — это отражение нашей культуры и наших гражданских ценностей, и уверенное владение языком может показать наше уважение к другим людям и культурам. Для создания более инклюзивного и толерантного общества необходимо, чтобы каждый человек хорошо и уверенно говорил на своем языке. Это поможет облегчить общение, понимание и сотрудничество между различными группами населения, а также будет способствовать взаимному уважению.

Таким образом, можно с уверенностью констатировать, что язык и культурный уровень, а также и гражданские ценности взаимосвязаны.

Очень полезная информация

35.43%

Да, воспользовались

28.35%

Нет, не нашли ничего нового

36.22%

Проголосовало: 381

метки: Человек, Рассуждение, Отношение, Каждый, Паустовский, Слово, Творить, Богатство

Образец сочинения-рассуждения.

ПАМЯТКА

К НАПИСАНИЮ СОЧИНЕНИЯ-РАССУЖДЕНИЯ (часть С)

Афоризмы о русском языке

В. И. Даль

Н. С. Лесков, И. И. Срезневский, Н. В. Гоголь, М. П. Погодин, Н. В. Гоголь, Д. И. Писарев, К.Г.Паустовский, И.С. Тургенев, И.С.Тургенев, А. Н. Толстой, А. И. Куприн, Ч. Айтматов, К.Г.Паустовский

15. «Богатый, звучный, живой, отличающийся гибкостью ударений и бесконечно разнообразный в звукоподражании, способный к передаче тончайших оттенков, наделенный, подобно греческому, почти безграничной творческой мыслью, русский язык кажется нам созданным для поэзии.» П.Мериме

М. А. Шолохов, М.Горький, С. Джонсон, Н.М. Карамзин, А.С.Пушкин, Н.В. Гоголь, К.Г. Паустовский

23. «Язык — это наследие, получаемое от предков и оставляемое потомкам наследие, к которому нужно относиться со страхом и уважением, как к чему-то священному, неоценимому и недоступному для оскорбления.» Ф. Ницше

С.Я.Маршак

25. Слова умеют плакать и смеяться, Приказывать, молить и заклинать, И, словно сердце, кровью обливаться, И равнодушно холодом дышать. Поэт Я.Козловский

26. Словом можно убить, словом можно спасти, Словом можно полки за собой повести. Словом можно продать, и предать, и купить, Слово можно в разящий свинец перелить. Вадим Шефнер

Образец сочинения-рассуждения.

1 часть. Вступление (зачин). Не могу не согласиться с высказыванием К.Паустовского, который посвятил нашему родному языку эти строки: «Нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, чего нельзя было бы передать русским словом». Действительно, русский язык принадлежит к числу наиболее развитых и богатейших языков мира. В чем же заключается его богатство? (переход от вступления к основной части – риторический вопрос)

2 часть. Основная часть. (Тезис). Богатство любого языка определяется прежде всего богатством словаря. Известный русский учёный В.И. Даль включил в «Словарь живого великорусского языка» более 200 тысяч слов. (1 аргумент) Важным источником обогащения речи служит синонимия . Наш язык очень богат синонимами — словами, имеющими общее значение и различающимися дополнительными оттенками или стилистической окраской. Синонимы привлекают пишущего или говоряще­го тем, что они позволяют с предельной точностью выразить мысль.(пример) Так, описывая чувства Анны Федотовны, автор использует синонимы «горечь и обида» (предложение № 44), «разговор обеспокоил, удивил, обидел» (предложение № 33), (микровывод) которые помогают писателю более полно и многогранно раскрыть душевное состояние своей героини.

6 стр., 2758 слов

Урок русского языка «Подготовка к сочинению-рассуждению …

… умения по русскому языку, полученные на предыдущих уроках, но и будем готовиться к сочинению-рассуждению по прочитанному тексту. Эта подготовка основывается на работе с текстом. Тексты, как … кого-нибудь из сострадания, человеколюбия. Проявить милосердие. — Синонимы к слову «милосердие»: жалость, сострадание, гуманность, благостыня, сердобольность, сострадательность, сердоболие, благоутробие, …

(2 аргумент)

3 часть. Вывод (заключение, концовка) Таким образом, русским словом можно не только назвать предметы, явления и действия, но и выразить чувства.

Константин Паустовский. О величии Русского Языка

Высказывания Константина Паустовского о величии Русского языка.

Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык. -Константин Паустовский

По отношению каждого человека к своему языку, можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о гражданской ценности. Истинная любовь к своей стране не мыслима без любви к своему языку. Человек, равнодушный к своему языку, — дикарь. Его безразличие к языку объясняется полнейшим безразличием к прошлому и будущему своего народа. — Константин Паустовский

Знаки препинания существуют, чтобы выделить мысль, привести слова в правильное соотношение и дать фразе легкость и правильное звучание. Знаки препинаний – это как нотные знаки. Они твердо держат текст и не дают ему рассыпаться. — Константин Паустовский

Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку. — Константин Паустовский

Многие русские слова сами по себе излучают поэзию, подобно тому, как драгоценные камни излучают таинственный блеск. — Константин Паустовский

Нет ничего омерзительнее, чем равнодушие человека к своей стране, ее прошлому, настоящему и будущему, к ее языку, быту, к ее лесам и полям, к ее селениям и людям, будь они гении или деревенские сапожники. — Константин Паустовский

Нет! Человеку нельзя жить без родины, как нельзя жить без сердца. — Константин Паустовский

Русский язык открывается до конца в своих поистине волшебных свойствах и богатстве лишь тому, кто кровно любит и знает «до косточки» свой народ и чувствует сокровенную прелесть нашей земли.

Для всего, что существует в природе, — воды, воздуха, неба, облаков, солнца, дождей, лесов, болот, рек и озер, лугов и полей, цветов и трав, — в русском языке есть великое множество хороших слов и названий.

Константин Паустовский

С русским языком можно творить чудеса! — Константин Паустовский

С русским языком можно творить чудеса. Нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, чего нельзя было бы передать русским словом. Звучание музыки, спектральный блеск красок, игру света, шум и тень садов, неясность сна, тяжкое громыхание грозы, детский шепот и шорох морского гравия. Нет таких звуков, красок, образов и мыслей, для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения. -Константин Паустовский

2 стр., 741 слов

Паустовский Константин

… о природе. Нас восхищают авторское ощущение природы, его чувства, выраженные гениальным русским языком — языком Пушкина и Лермонтова, языком Тургенева. Писатель-путешественник (К. Паустовский) … Константин Георгиевич Паустовский был настоящим художником слова. Благодаря своему таланту он мог перенести читателя в любой уголок красивейшей страны … Г. Паустовского «Алмазный язык», и суть моего сочинения, в …

Сердце, воображение и разум — вот та среда, где зарождается то, что мы называем культурой. –Константин Паустовский

Счастье дается только знающим. — Константин Паустовский

Тот не писатель, кто не прибавил к зрению человека хотя бы немного зоркости. — Константин Паустовский

Я уверен, что для полного овладения русским языком, для того, чтобы не потерять чувство этого языка, нужно не только постоянное общение с простыми русскими людьми, но общение с пажитями и лесами, водами, старыми ивами, с пересвистом птиц и с каждым цветком, что кивает головой из-под куста лещины. — Константин Паустовский

  • Калина Виктория Геннадьевна
    Учитель русского языка и литературы
    МБОУ СОШ №7, село чкаловское, Приморский край
    «Нужны ли русскому языку заимствованные слова?»
    «Нет таких звуков, красок, образов и мыслей –
    сложных и простых, – для которых не нашлось
    бы в нашем языке точного выражения»
    К. Паустовский
    Язык – это важнейшее из средств человеческого общения. Он позволяет людям общаться, делится мыслями, а самое главное благодаря языку можно передавать из поколения в поколение особенности культуры народа.  Слово представляет народ. Это его представитель. Слова могут рассказывать о народе, его жизни и быте. Наш язык состоит не только из исконно русских слов, ещё из слов, заимствованных из других языков. Одни заимствования были сделаны в далёкой древности, другие – сравнительно недавно.  Если в начале XVIII века терминология заимствовалась русским языком из немецкого, в XIX веке – из французского, то с середины XX века она приходит главным образом из английского языка. А нужны ли нам заимствованные слова?
    «Берегите чистоту языка как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас» – И.С. Тургенев. Споры о пользе и вреде заимствованных слов не стихают уже многие десятилетия, обнажая разноречивые взгляды на общественные и воспитательные функции языка. Отношение к заимствованным словам — это не только языковедческая, но идейно-политическая проблема, требующая вдумчивого и осторожного решения.
    «Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, – значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус» – В.Г. Белинский. Прав ли великий критик? Ведь в мире нет такого народа, язык которого был бы полностью свободен от влияний иноязычных слов, в противном случае он должен бы быть изолирован. Из-за длительных политических, экономических, военных, культурных отношений между странами, русский язык регулярно пополняется новыми словами неславянского происхождения. Использование иностранных слов свойственно всем современным языкам. Это вызвано потребностями назвать новый предмет, изобретённый другим народом, обозначить новое понятие, появившееся в обществе.
    Современному человеку едва ли можно обойтись без заимствованных слов. Язык продолжает ими активно пополняться, изменяя свой словарный состав. У кого-то эта тенденция вызывает тревогу, а кто-то не видит в этом ничего плохого. Общественные деятели, политики, ученые, простые обыватели не перестают обсуждать и дискуссировать на эту тему. «Новые слова иностранного происхождения вводятся в русскую печать беспрестанно и часто совсем без надобности, и – что всего обиднее – эти вредные упражнения практикуются в тех самых органах, где всего горячее стоят за русскую национальность и её особенности» – Н.С. Лесков.
    Лауреат Нобелевской премии, выдающийся психофизиолог И.П. Павлов, доказал, что буквы локализованы в строго определённых клетках головного мозга, а замена смыслов – это нарушение нейронных связей, дезориентация, утрата адекватности, дисфункции нервной системы. Если современные психологи рассматривают человека как живой биокомпьютер, то буквы и слова внутри нас – это своего рода программное обеспечение. Достаточно ввести в мозг ошибку – и руки-ноги начнут выдавать неверный результат.
    Лингвистов больше волнует невежественное употребление иноязычных слов, чем их внедрение. Плохи не сами заимствованные слова, а их неточное, неправильное употребление, применение их без надобности, без учета жанров и стилей речи, назначения того или иного высказывания. Надо бороться не с иностранными словами, а стараться сохранить культурный уровень гражданина и начинать надо с самого себя.
    Существует две группы иноязычных слов. Одни — полезные, обозначающие новые понятия и неизвестные ранее предметы, а поэтому обогащающие язык; другие — бесполезные, дублирующие уже имевшиеся исконно русские наименования, а поэтому не обогащающие, а засоряющие речь. Ещё В.И. Ленин говорил: «Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их неправильно. К чему говорить “дефекты”, когда можно сказать недочеты, или недостатки, или пробелы?.. Не пора ли нам объявить войну употреблению иностранных слов без надобности?»
    Заимствования без меры засоряют речь, делают её не понятной.  Самый невежественный и вредный для языка навык состоит в употреблении чужих слов вместо своих собственных. Это приводит язык к оскудению. При частом употреблении их наши слова, как не поливаемые цветы, вянут. «Я не считаю хорошим и пригодным иностранные слова, если только их можно заменить чисто русскими или более обруселыми. Надо беречь наш богатый и прекрасный язык от порчи», – Н. Лесков.
    На самом деле одним из примеров «порчи» русского языка является сквернословие. Оно сегодня перестало быть прерогативой преступного мира или людей, находящихся на дне жизни. Матерные слова свободно льются рекой с киноэкрана, со страниц средств массовой информации, звучат в «модных» молодёжных песнях. Мат не знает ни пола, ни возраста, ни профессии. Проходя по школьным коридорам, иногда можно услышать сквернословие из уст не только юношей, но и девушек, которые способны дать отпор любому взрослому человеку. А ведь Л.Н. Толстой говорил: «Нравственность человека видна в его отношении к слову».
    Заимствования – это самое последнее, с чем нужно целенаправленно бороться. Нужно бороться с общим падением культуры и нужно бороться с тем, что, к сожалению, в последнее время для многих молодых жителей крупных городов русский язык становится не языком оригинальной культуры, а языком перевода.
    Нельзя не обращать внимание на сквернословие, с ним нужно бороться. Но как «выжить» эту лексику из «великого и могучего» русского языка? Ответ ясен: нужно начать с себя, со своей семьи, с коллектива. «По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности», – К. Паустовский.
    Вывод:
    Искусственно насаждаемая подмена слов в русском языке словами иностранными ведёт к слому традиционного мировоззрения нашего народа, «к потере духовной скрепы», но обозначая реалии быстро меняющегося мира, вряд ли язык может обойтись без заимствования. В этом вся его уникальность. Пока продолжается взаимопроникновение культур этот процесс никак нельзя остановить.
    Подводя окончательный итог, хочется призвать всех по возможности всё-таки использовать свои, родные слова, а не заимствованные. Они гораздо красивее, мелодичнее, выразительнее и наиболее точно отражают то явление, тот предмет или действие, о которых несут информацию.
    Но язык текуч, он меняется, обрастая интересными, уникальными словами, которые переходят в него вместе с предметом, явлением, событием и всем тем, для чего пока в искомом языке не нашлось названия. В ином случае язык не будет отвечать современности, в нем будут присутствовать нотки архаичности, неуместности, а носители этого языка не смогут почувствовать себя приобщенными к окружающему миру. Ведь мир не заключён в одной квартире, в одном городе, в одной стране. Он огромен, и чего в нём только нет. Народы контактируют с другими, становясь духовно богаче. И заимствованные слова – это не изъян, а показатель того, что люди не находятся в изолированном состоянии.

  • Заимствованные слова есть в любом языке, и русский здесь не исключение.
    Чуть ли не законодательное запрещение на заимствования во французском языке (это называется официально по-другому, но суть именно в этом) привело к тому, что в этом языке расплодилось чудовищное количество словосочетаний и описательных оборотов там, где в других языках используются заимствования. Последний известный случай – запрет на слово email. Вместо него следует использовать словосочетание courrier electronique. Франкоговорящие канадцы предложили свой вариант – courriel. Но в частном порядке народишко вовсю предаётся вкушению запретных плодов, употребляя на каждом шагу незаконное слово email. Зато в очередной раз великий французский язык спасён от завозной скверны – заимствования.
    Неужели нам нужно, чтобы русский язык тоже превращался в такую мумию? Изобилие ненужных заимствований в последние десятилетия удручают. Но давайте вспомним петровскую эпоху – в те времена в русском языке тоже бытовало множество излишних заимствований, и причина была отчасти похожая на то, что мы переживаем после развала СССР. В петровские времена в России было слишком много иностранцев, которые не могли хорошо изъясняться по-русски, но обладали весьма нужными знаниями. Русские же дворяне впервые массово стали учиться за границей. Никакой программы, никаких чётких методик обучения иностранному языку, а тем более – получения специализированных знаний – не было. Вот как понял, так понял, а потом как сумел объяснить, так и сумел. Огромный пласт необходимой для перевода информации столкнулся с острой нехваткой квалифицированных переводчиков.
    В постсоветские времена проблема была похожая, хоть и несколько иная. Опять огромный пласт информации на иностранных языках переводился в спешке, кем попало, без надлежащего перекрёстного контроля. И недоучки, недоучки, недоучки, полезшие изо всех щелей, так называемые журналисты, болтающие с экрана, пишущие в СМИ – недовсё сразу: и в иностранном языке, и в родном, и в том, о чём брались рассказывать. Эта мутная волна, в которую мы все попали, должна со временем сойти, она непременно сойдёт так же, как это произошло после царствования Петра.
    А без заимствований языку никак нельзя. Как бы мы жили без слов огурец, капуста, шнурки, чай и многих других обычнейших слов, которые когда-то были заимствованы из других языков? И ведь это простейшие примеры, а приводить их можно ещё очень долго.

  • В русском языке, как в любом другом, немало заимствованных слов. Родина их – другие языки. Сегодня чаще всего русский язык заимствует слова из английского языка – это технические термины, термины из бизнеса, из индустрии развлечений. Но так происходило не всегда. Во времена Петра Первого очень много слов – терминов промышленности, морского дела – заимствовали из немецкого языка. А во времена Льва Толстого – из французского языка.
    Нужны ли эти слова русскому языку? Приносят ли они пользу? У нас принято считать, что иностранные слова не нужны, что они «засоряют» наш язык. Так модно у нас «защищать» родной язык от «иностранщины». А я вот хочу выразить совсем другую точку зрения, противоположную. И категоричную. Потому что как любой мыслящий человек, я имею право высказать отличную от общепринятой точку зрения. И категорично к тому же.
    Заимствованные слова нужны любому языку, потому что они уже там появились. Если бы в них не было потребности, они не проникли бы в наш язык в принципе. Не произошло бы естественного процесса появления заимствованного слова в русском языке.
    Другое дело, что, когда у слова уже есть русский аналог, то иностранное заимствованное слово ни к чему. К примеру, зачем нужно слово «пролонгировать», громоздкое и неудобное слово, если уже есть слово «продлить»? А вот ноутбук не обзовешь «раскрывающейся электронной книжкой», согласитесь. В этом случае заимствование необходимо.
    Иностранные слова «загрязняют» наш язык? А что «грязного» и «мусорного» в любом языке планеты? Ведь не только русский язык заимствует новые слова, но и прочие языки заимствуют из русского. Можно мазать грязью все языки мира, но тогда не удивляйтесь, что в других странах наш русский язык тоже будут относить к «мусору». И слова, заимствованные из русского языка, относить к «хламу», который «вреден и не нужен».

  • Министерство образования и науки РФ
    Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
    Московский государственный строительный университет
    Кафедра русского языка
    Эссе
    по дисциплине «Русский язык и культура речи»
    Тема:
    Нужны ли русскому языку заимствования?
    Выполнил: А.А. Яшуркаев
    студент группы ПГС бак. уск. 2-3
    Проверила: Г.М. Нургалеева
    Москва – 2015
    Язык каждой народности формируется в результате взаимодействия индивидов и, являясь неотъемлемой частью культуры, гибко подстраивается под все изменения в устоях. В качестве примера можно привести ряд советских фильмов, которые не смогли перевести иностранные переводчики, появилась фраза «говорят по-советски». Сейчас дела обстоят так, что межгосударственная коммуникация, взаимодействия между людьми разных языковых предпочтений – не экзотическая миссия, а обыденная прозаическая необходимость. Далеко ходить за примером не буду. Недавно я был на почте, стоял в очереди, и двое мужчин из Франции хотели отправить 30 открыток в Мадагаскар. Женщина, сидящая за кассой, (к сожалению такие до сих пор есть) начала громко объяснять на русском, что им нужно заполнить. Глядя на это все, люди в очереди начали помогать иностранцам. Оказалось, что на английском говорит каждый второй, а каждый первый понимает, о чем они говорят, оказалось даже, что в очереди есть женщина, которая без акцента (конечно же, на мой слух) говорит на французском.
    Проанализируем написанное выше:
    Язык – культурное образование, отражающее современную действительность.
    В реалиях современной жизни необходимо поддерживать способность к коммуникации на разных уровнях. Откуда можно заключить, что «заимствования» – необходимое культурное внедрение, не синтезируемое без особой надобности, а саморазвивающаяся ветвь русского, я подчеркиваю, русского языка. Ведь слова «атака», «парашют» – также заимствованные, более того, сам русский язык формировался из санскрита. После крещения Руси отношения с Византией добавили множество греческих слов (известь, сахар, скамья, тетрадь, фонарь) и латыни. Но почему-то все относятся с недоверием к слову «экзистенциализм».
    Есть и другая версия: под действием образа жизни в языке наибольшим образом развиваются синонимы тех слов, которые наиболее притягательны этому образу. Наиболее характерно это видно в Японии, где пропагандируется дисциплина труда и как следствие, гигантское количество слов обозначающих ответственность, самоотдачу, дисциплину. Более того, верно и обратное, что видно на этом же примере: трудно вспомнить более дисциплинированную нацию, чем Япония. Не прикрываясь религией, Богом или чем-то другим, самурай, замаравший свою честь, убивал себя, чем очищал эту честь. Причем не всегда это было дозволено. При «отягчающих обстоятельствах» он должен был совершить самоубийство без почестей. Под влиянием строгой дисциплины развился язык, как следствие люди, говорящие на нем, остались преданы традициям, даже в условиях современности. Все это подводит к тому, что заимствования понятий из других языков отражает проникновение культуры иностранного государства в российскую действительность.
    Так же под действием разных менталитетов, слова, обозначающие в разных языках почти одно и то же – не тождественны. В некоторых ситуациях более ёмко описывает ситуацию иностранное слово. Заимствования при этом расширяют коммуникативный диапазон.
    К вопросу «нужны ли заимствования русскому языку?». Возникают вопросы: межгосударственный коммуникативный языковый заимствование
    «Где провести грань?». Тяжело будет объяснить без слов: «кружка», «стакан» с ручкой, «емкость» для воды, объяснить в магазине, что тебе нужна кружка. «Если всё-таки заменять все заимствования, хватит ли русских аналогов?». Если не хватит, то придется вводить новые слова. Но это же тоже будут «заимствования», только из абстрактности, а не из реальности. И, наконец, сам вопрос «нужны ли заимствования русскому языку?». Подводя итог сказанному: нужен ли вопрос «нужны ли заимствования русскому языку?».

  • 1 Сочинение на тему нужны ли заимствованные слова в русском языке лексика русского языка. Исконно русские и заимствованные слова. Морфология. Система частей речи в русском языке. Сочинение-миниатюра по теме. 1. сочине Для чего нужны синонимы и антонимы? 1. развитие речи. сочинение-рассуждение на тему нужны ли заимствованные слова в русском языке. Мария Ладо Ученик (104), на голосовании 5 месяцев назад. А если серьезно как нам быть с заимствованиями в родном языке? Можно ли заимствований избежать вовсе и довольствоваться словами исконной лексики? литературными кружками Арзамас и Беседа любителей русской словесности. Учебник, который поможет НАПИСАТЬ СОЧИНЕНИЕ. Билет 6. Изобразительные средства фонетики русского языка Происхождение слов: исконно русские и заимствованные слова. На эту тему существует также целый ряд высказываний знаменитых деятелей литературы, философии, искусства Звуки в языке нужны для того, чтобы различать слова. Во-первых, что такое, заимствованные слова: церковнославянизмы это В русском языке сейчас употребляются не только имеющие аналог какие пишут сочинения, как они проявили себя, прочитав и обсудив на занятиях. Одна часть заимствованных слов стала общеупотребительной, другая вошла в В языке современной русской рекламы главенствует английское слово В нем сообщается тема выступления, перечисляются проблемы, которые но и нам, далеким потомкам Плевако, нужны его отточенные аргументы. Сочинение на тему нужны ли заимствованные слова в русском языке >>>Нажмите здесь<<< Процесс заимствования происходит всегда и будет идти постоянно. 3. Хочется Некоторые ин. слова органически сочетаются с русским языком Сочинение на лингвистическую тему в схеме Способы образования слов в русском языке очень разнообразны. Один из наиболее продуктивных.
    2 Дело не только и не столько в том, нужны ли нам заимствования. Представление, будто в русском языке якобы имеются все слова, которые. составление собственных текстов, рассказов, сочинение загадок, сказок Тема 1. Вглубь слова. Содержание материала: Назначение слов в языке и речи. Как чувствуют себя в языке словапришельцы: заимствования в русском языке. Составление эссе Нужны или не нужны заимствованные слова? Без языка не существует ни индивида, ни общества. Ведь сленг, молодежный сленг, профессиональный сленг, — нужен. Рядом с неоправданными заимствованными словами действуют Сочинения по русской литературе. Мультимедийная копилка учителей русского языка и литературы, 522 Уважаемые коллеги,хочу посоветоваться на тему трудные дети и как преодолеть :30 Несколько слов о ЕГЭ ЕГЭ сейчас обсуждают все. В программе предусмотрены вводные уроки о русском языке, раскрывающие роль и значение русского Сочинение-рассуждение на лингвистическую тему. Синтаксис. Пунктуация. Зачем нужны знаки препинания. Основные Антонимы. Омонимы. Исконно русские и заимствованные слова. Написание. Целями изучения русского (родного) языка в основной школе являются: воспитание на определенную тему, умение вести самостоятельный поиск информации, Написание сочинений (в том числе отзывов и рецензий) различных языка. Образование новых слов и заимствование как основные пути. Квоты нужны на кур, на коров. В нашем языке есть замечательный корень: слово РА, что означает
    3 Свет источника жизни, свет Бога. слов Культ у Ра и Литерат у Ра даёт в своей книге Очерки живого русского языка С.Л. Рябцева. Видео по теме: Платон Лукашевич. Полное собрание сочинений. Повторение изученного по теме Имя существительное в V классе осени и написание сочинения (по картинам И. И. Левитана Заимствованные слова. Основные способы образования слов в русском языке: с помощью слова служат, второй представляет план (1) Для чего дереву нужны. Сочинение ЕГЭ 2015 на тему как относиться к заимствованным словам, В своей статье он сетует на падкость нашего языка на иностранные словечки. когда замена русского слова на иностранца является оправданной. Сравнительно недавно появились в русском языке слова, Заимствованные слова есть в каждом языке, это явление закономерное. Народы сочинение рассуждение на тему зачем нужно изучать правила правописания от Помогите оч. срочно Нужен доклад на тему О правилах речевого этикета. О языке и речи. 1, Зачем человеку нужен язык. Написать сочинение на тему Самая любимая компьютерная игра Иметь представление о заимствованных словах , Как образуются слова в русском языке. целями изучения русского языка, которые определены стандартом. Сведения о определять тему, основную мысль текста, функционально-смысловой тип и стиль речи Правильное произношение терминов, заимствованных слов (твердость и Сочинение по картине К.Ф. Юона Русская зима. Учебник Русский язык. 5 класс. Уметь определять тему текста, подбирать заголовки. Сочинение Памятный день каникул 11, Сентябрь, Орфография. Нужны ли правила. Узнавать заимствованные слова, правильно их произносить , Ноябрь, Как образуются слова в русском языке.

  • Ох, уж эти заимствования! Почему-то сразу вспоминается «господин нигилист» Евгений Базаров из тургеневских «Отцов и детей» с его чересчур категоричной репликой: «Сколько иностранных и бесполезных слов! Русскому человеку они даром не нужны». Но там – спор, полемика с дворянами-либералами, а в пылу спора чего только не скажешь, чтобы чувствовать себя победителем. А если серьезно – как нам быть с заимствованиями в родном языке? Принимать, как должное, или отвергать с порога? Чтобы ответить на данный вопрос, окунемся в не столь уж давнюю историю.
    Пожалуй, впервые проблема заимствований остро встала в отечественной словесности еще в начале XIX столетия, в период, предшествовавший наполеоновскому нашествию. Явление это в лингвистике получило название «галломании» и на практике, по остроумному определению героя комедии А.С.Грибоедова «Горе от ума» Александра Чацкого, оказалось «смесью французского с нижегородским». В самом тексте комедии имеется несколько примеров того, когда юные княжны Тугоуховские употребляют слово «тюрлюрлю» в значении модной накидки, совершенно не подозревая о другом – так французы обозначают девиц легкого поведения. Вот как легко попасть впросак, не подозревая об этом… Зато какой мощный патриотический подъем последовал после изгнания французов из России. Пусть на короткий отрезок времени, но двуязычие отступило.
    Если задаваться естественным вопросом, а из каких языков мы заимствуем больше всего, то в ответе будут фигурировать кроме того же французского греческий, латинский, английский. Ну, с Грецией все понятно – колыбель всей будущей европейской (и не только!) культуры. Латынь – язык поздней античности, богослужений и документов. Английский – признанный международный.
    Можно ли заимствований избежать вовсе и довольствоваться словами исконной лексики? Наверное, да, но очень проблемно. И так было уже в начале все того же XIX столетия, когда развернулась бурная дискуссия между двумя литературными кружками – «Арзамас» и «Беседа любителей русской словесности». В первый кружок входила талантливая молодежь, допускавшая в языковой практике практически все, что угодно. А вот во главе «Беседы» стояли старцы – маститые, увенчанные славой, но безнадежно отставшие от жизни. Например, бывший адмирал А.С.Шишков – храбрый воин, но человек, абсолютно лишенный языкового чутья. В требовании запретить хождение всех иноязычных слов и замены их русскими Шишков доходил до абсурда. Например, предлагал заменить «биллиард» «шарокатом». Уже тогда над Шишковым смеялись за глаза, а сегодня – и подавно…
    К сожалению, иные отечественные слова в языке не приживаются, хотя и точнее передают суть дела. Например, Владимир Набоков, англоман до мозга костей, предпочитал все-таки русское слово «крестословица» английскому «кроссворд». Тем не менее, «привить» это слово на родную почву Набокову не удалось. Очень жаль…
    Что же касается английских слов, то они бурным потоком хлынули в наш язык достаточно поздно – в «лихие девяностые», с развитием высоких технологий и рыночных отношений. И что-то поделать с этим процессом теперь уже вряд ли возможно.
    Хуже другое – когда некто стремится козырнуть новомодным словцом, а истинного его значения не ведает. Так было со словом «брутальный», пущенным в оборот с легкой руки небезызвестной Ксении Собчак. И начали употреблять – к месту и не к месту.
    В каких-то случаях заимствования языку не противопоказаны. Но вот когда можно вполне обойтись без них – тут же остается одно недоумение. Зачем, например, употреблять несчетное количество раз прилагательное «креативный» (особенно этим «грешат» маркетологи и специалисты по связям с общественностью), когда в языке остается нормальное русское – «творческий»? Только для того, чтобы показать себя умнее, чем ты есть на самом деле? Глупо.
    Словом, на вынесенный в заголовок данного эссе вопрос, однозначного ответа нет и быть не может. Пуризм в настоящее время выглядит смешно и глупо. А язык все равно продолжает обогащаться и пополняться – в основном, за счет разговорной стихии. И контролировать сей процесс невозможно. В том числе и по части заимствований.

  • Содержание

    Задание
    №1 ……………………………………………………………………стр.3

    Задание
    №2 ……………………………………………………………………стр.
    4

    Задание
    №3 ……………………………………………………………………стр.
    6

    Задание
    №4 ……………………………………………………………………стр.
    9

    Задание
    №5……………………………………………………………………
    стр. 11

    Задание
    №6……………………………………………………………………
    стр. 14

    Задание
    №7……………………………………………………………………
    стр. 17

    Задание
    №8……………………………………………………………………
    стр. 19

    Задание №1. Точка зрения на одно из высказываний (эссе).

    «По
    отношению каждого человека к своему
    языку можно совершенно точно судить не
    только о его культурном уровне, но и о
    его гражданской ценности. Истинная
    любовь к своей стране немыслима без
    любви к своему языку».

    К.Г.
    Паустовский

    Я
    согласен с высказыванием К.Г. Паустовского,
    так как считаю, что только человек,
    любящий свой язык, знающий свой народ,
    традиции и обычаи родной земли, может
    искренне любить свою Родину, свою страну.

    Язык
    призван объединять людей. Язык отражает
    состояние нравственности в обществе.
    Просторечие и жаргон выделяют лень
    мышления, хотя, на первый взгляд, помогают
    общению, упрощая этот процесс. Неправильная,
    пересыпанная жаргонными выражениями
    речь свидетельствует о плохом воспитании
    человека. В этой связи представляются
    актуальными мысли К.Г. Паустовского о
    том, что по отношению каждого человека
    к своему языку можно совершенно точно
    судить не только о его культурном уровне,
    но и о его гражданской ценности.

    Знание
    правил родного языка, его особенностей,
    многообразия и богатства позволяет нам
    заглядывать в прошлое своего народа,
    говорить о настоящем и предугадывать
    будущее.

    Сейчас
    русский язык наделен множеством
    иностранных слов, значения которые
    иногда являются не знакомыми и не
    понятными, а наши исконно русские, родные
    слова остаются лишь в
    произведениях
    художественной литературы, в рассказах
    наших бабушек и дедушек. Я считаю, что
    это не правильно, так как каждый ребенок,
    с самого рождения, должен постигать
    красоту и разнообразие родного языка,
    постепенно повышая свой культурный
    уровень, для того, чтобы научиться любить
    и уважать свою страну, гордиться её
    прошлым и считать себя ее частичкой.

    Мы
    должны стараться сохранить прелесть и
    неповторимость русского языка для
    будущих поколений, ведь «без любви к
    своему языку немыслима искренняя любовь
    к своей стране».

    Задание 2. Функциональные стили речи.

    научный
    стиль

    публицистический

    стиль

    официально-деловой
    стиль

    художественный

    стиль

    Разговорный
    стиль

    сфера

    функционирования

    Наука

    общественно
    значимые сферы

    официально-деловые
    ситуации

    художественно-эстетическая
    сфера деятельности человека

    сфера
    неофициальных, внеслужебных, обиходных
    отношений

    цели

    общения

    повествовательные
    предложения

    положение
    дел в обществе

    предписывающе-информационная

    информативная,
    коммуникативная, воздействующую

    коммуникативная
    цель

    формы

    высказывания

    (письменная
    / устная;

    монолог
    /

    диалог)

    устная,
    письменная, монолог, диалог

    устная,
    письменная, монолог, диалог

    устная,
    письменная, монолог, диалог

    письменная,
    монолог

    Устная,
    диалог

    подстили

    научный,
    научно-учебный, научно-популярный

    политико-агитационный,
    официальный политико-идеологический,
    публицистический

    юридический,
    дипломатический и канцелярско-деловой

    Прозаический,
    драматургический, поэтический

    нет

    виды

    высказывания

    (речевые
    жанры)

    статья,
    учебник, диссертационные работы,
    патентное описание, аннотация

    информационный,
    аналитический и художественно-публицистический
    жанр

    Доклад,
    совещание.

    художественные
    произведения

    Общение,
    разговор

    стилевые

    черты

    точность,
    абстрактность, логичность и объективность

    носят
    воздействующий характер, пишутся в
    соответствии с определенной
    идеологической системой, обладают
    ярко выраженным субъективным началом

    стандартизированность,
    строгость и простота изложения,
    информативная насыщенность

    образное
    отражение действительности,
    эмоциональность

    обиходный,
    «личный» характер взаимоотношений
    между участниками общения и вытекающая
    отсюда непринужденность

    научный
    стиль

    публицистический

    стиль

    официально-деловой
    стиль

    художественный

    стиль

    Разговорный
    стиль

    характерные

    лексические

    средства

    общеупотребительные
    слова, общенаучные слова и термины

    экспрессивность
    и эмоциональность изложения

    выбор
    определяется тематикой

    широкое
    использование слов в переносном
    значении

    конкретный
    характер, непоследовательность,
    нелогичность изложения, прерывность,
    преобладание эмоционально-оценочной
    информативности

    характерные

    синтаксические

    средства

    односоставные
    предложения

    односоставные
    предложения

    максимум
    информации, используя минимум языковых
    средств

    разговорного
    и книжного характера

    ослабленность
    синтаксических связей между частями
    высказываний или их неоформленность,
    разрывы предложений, повторы слов и
    предложений, употребление языковых
    средств с яркой эмоционально-экспрессивной
    окраской

    Список
    использованной литературы:

    1. Розенталь,
      Д.Э. Управление в русском языке:
      словарь-справочник. – 2-е изд., испр. и
      доп. – М.: Книга, 1986. – 304 с.

    2. Русский
      язык и культура речи: учеб. пособие /
      под ред. О.Я. Гойхман. – М.: ИНФРА–М.,
      2002. – 189 с.

    3. Русский
      язык и культура речи: учебник для вузов
      / под ред. В.Д. Черняк. – М.: Высш. шк.,
      2002. – 509 с.

    4. Современный
      русский язык: учеб. для вузов / под ред.
      Л.А. Новикова. – 3-е изд. – СПб: Лань,
      2001. – 855с.

    Соседние файлы в предмете Русский язык

    • #
    • #

    Пожалуйста напишите сочинение на тему , , по отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить о культурном уровне и воспитании человека »

    да 80 баллов.

    На этой странице сайта размещен вопрос Пожалуйста напишите сочинение на тему , , по отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить о культурном уровне и воспитании человека »да 80 баллов? из категории
    Русский язык с правильным ответом на него. Уровень сложности вопроса
    соответствует знаниям учеников 5 — 9 классов. Здесь же находятся ответы по
    заданному поиску, которые вы найдете с помощью автоматической системы.
    Одновременно с ответом на ваш вопрос показаны другие, похожие варианты по
    заданной теме. На этой странице можно обсудить все варианты ответов с другими
    пользователями сайта и получить от них наиболее полную подсказку.

    Цитаты о роли русского языка. 

    Русский и советский писатель, сценарист и педагог К. Г. Паустовский: «С русским языком можно творить чудеса. Нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, чего нельзя было бы передать русским словом… Нет таких звуков, красок, образов и мыслей, для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения».

    Русский писатель и переводчик А. И. Куприн: «Русский язык в умелых руках и в опытных устах — красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен».

    Писатель, журналист и публицист В. Г. Короленко: «Русский язык достаточно богат, он обладает всеми средствами для выражения самых тонких ощущений и оттенков мысли».

    РЕЧЬ. Культура речи.

    Лингвист С. И. Ожегов: «Высокая культура речи заключается в умении найти не только точное средство для выражения своей мысли, но и наиболее доходчивое (то есть наиболее выразительное) и наиболее уместное (то есть самое подходящее для данного случая)».

    Английский писатель Дж. Свифт: «Как человека можно распознать по обществу, в котором он вращается, так о нём можно судить и по языку, которым он выражается».

    Писатель Л. С. Сухоруков: «Наша речь — важнейшая часть не только нашего поведения, но и нашей личности, нашей души, ума».

    Русский литературный критик Виссарион Григорьевич Белинский:«Нравственность человека видна в его отношении к слову».

    Русский писатель Константин Георгиевич Паустовский: «По отношению каждого человека к своему языку, можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о гражданской ценности».

    Русский писатель И. А. Гончаров: «Язык не есть только говор, речь; язык есть образ всего внутреннего человека, всех сил, умственных и нравственных».

    [sc:reklama2]

    СЛОВО. ЛЕКСИКА.

    Лингвист Л. А. Новиков: «Слово в речи обладает способностью обобщать и в то же время обозначать индивидуально неповторимое».

    Современный лингвист Игорь Григорьевич Милославский: «Основной приём, выражающий желание говорящего внедрить в сознание слушающего именно свою оценку ситуации, — это выбор слов, содержащих оценочный элемент»

    Лингвист Борис Николаевич Головин: «К оценке достоинств речи мы должны подходить с вопросом: насколько же удачно отобраны из языка и использованы для выражения мыслей и чувств различные языковые единицы?»

    Русский и советский писатель, прозаик и драматург Максим Горький: «Нет ничего такого, что нельзя было бы уложить в простые, ясные слова».

    Писатель, литературовед и публицист Ф. А. Абрамов: «Рассказ писать трудно: столько в каждой строке требует он от писателя усилий души, напряжённости и точности слова».

    И. Н. Горелова: «Самое удивительное в том, что писатель-мастер умеет, взяв обычные, всем известные слова, показать, сколько оттенков смысла скрывается и открывается в его мыслях, чувствах».

    Лингвист Б. Н. Головин: «К оценке достоинств речи мы должны подходить с вопросом: насколько же удачно отобраны из языка и использованы для выражения мыслей и чувств различные языковые единицы?»

    Писатель К. А. Федин: «Точность слова является не только требованием стиля, требованием вкуса, но, прежде всего, требованием смысла».

    Лингвист М. Н. Кожина: «Читатель проникает в мир образов художественного произведения через его речевую ткань».

    Лингвист В. В. Виноградов: «Слова и выражения приобретают в контексте всего произведения разнообразные смысловые оттенки, воспринимаются в сложной и глубокой образной перспективе».

    Лингвист И. Б. Голуб: «Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо ещё учитывать особенности лексической сочетаемости слов, то есть их способность соединяться друг с другом»

    Лингвист А. И. Горшков: «Наилучшие стилистические возможности заключены в словарном составе (лексике) русского языка. Богат ими и синтаксис».

    СЛОВООБРАЗОВНИЕ.

    Писатель Корней Иванович Чуковский: «Приставки придают русской речи столько богатейших оттенков!.. В разнообразии приставок таится разнообразие смысла».

    ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ СРЕДСТВА ЯЗЫКА.

    Писатель В. Г. Короленко: «Русский язык … обладает всеми средствами для выражения самых тонких ощущений и оттенков мысли».

    Писатель В. А. Солоухин: «Эпитеты — одежда слов».

    Лингвист И. Г. Милославский: «Любое повторение, двукратное или многократное, обращает на себя особое внимание читающего».

    Лингвист В. В. Виноградов: «Все средства языка выразительны, надо лишь умело пользоваться ими».

    Лингвист А. А. Зеленецкий: «Придание образности словам постоянно совершенствуется в современной речи посредством эпитетов».

    Лингвист Евгений Николаевич Ширяев: «Вся организация языковых средств в художественной литературе подчинена не просто передаче содержания, а передаче художественными средствами».

    Лингвист А. И. Горшков: «Выразительность — это свойство сказанного или написанного своей смысловой формой привлекать особое внимание читателя, производить на него сильное впечатление».

    Лингвист Г. Я. Солганик: «Художник мыслит образами, он рисует, показывает, изображает. В этом и заключается специфика языка художественной литературы».

    ГРАММАТИКА.

    Филолог Л. В. Успенский: «В языке есть… слова. В языке есть… грамматика. Это те способы, которыми язык пользуется, чтобы строить предложения».

    Русский писатель М. Е. Салтыков-Щедрин: «Мысль формирует себя без утайки, во всей полноте; поэтому-то она легко находит и ясное для себя выражение. И синтаксис, и грамматика, и знаки препинания охотно ей повинуются».

    Филолог Л. В. Успенский: «Грамматика позволяет нам связать между собой любые слова, чтобы выразить любую мысль о любом предмете».

    Современный лингвист И. Г. Милославский: «Грамматика русского языка прежде всего средство выражения мысли».

    ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ. Пунктуация.

    Современный учёный С. И. Львова: «Пунктуационные знаки имеют своё определённое назначение в письменной речи. Как и каждая нота, пунктуационный знак имеет своё определённое место в системе письма, имеет свой неповторимый „характер”».

    Граник Генриетта Григорьевна: «Знаки, как и слова, говорят, и мы их читаем вместе со словами. А иногда… даже вместо слов».

    Современный лингвист Н. С. Валгина: «Современная русская пунктуация — это очень сложная, но чёткая система. В разностороннем богатстве этой системы таятся большие возможности для пишущего. И это превращает пунктуацию… в мощное смысловое и стилистическое средство».

    Современный лингвист Н. С. Валгина: «Пунктуация достигла такого уровня развития, когда она стала выразителем тончайших оттенков смысла и интонации, ритма и стиля».

    Современный лингвист Н. С. Валгина: «При помощи тире передаётся высокая эмоциональная нагрузка, психологическая напряжённость»

    Учёный Л. Т. Григорян: «В бессоюзных сложных предложениях разные знаки препинания употребляются потому, что каждый из них указывает на особые смысловые отношения между частями».

    Современный лингвист Н. С. Валгина считает, что пунктуационные знаки «помогают пишущему сделать очень тонкие смысловые выделения, заострить внимание на важных деталях, показать их значимость».

    Русский советский писатель К. Г. Паустовский: «Ещё Пушкин говорил о знаках препинания. Они существуют, чтобы выделить мысль, привести слова в правильное соотношение и дать фразе лёгкость и правильное звучание. Знаки препинания — это как нотные знаки. Они твёрдо держат текст и не дают ему рассыпаться»

    Современный лингвист Н. С. Валгина: «Многоточие — частый и незаменимый знак в текстах большого эмоционального накала, интеллектуальной напряжённости».

    Лингвист Н. С. Валгина: «То, что в устной речи достигается с помощью пауз и логических ударений, в письменной — с помощью знаков препинания».

    Русский писатель И. Э. Бабель: «Все абзацы и вся пунктуация должны быть сделаны правильно с точки зрения наибольшего воздействия текста на читателя».

    МОРФОЛОГИЯ.

    Лингвист В. Г. Ветвицкий: «Имя существительное — это как бы дирижёр грамматического оркестра. За ним зорко следят оркестранты — зависимые слова и уподобляются ему по форме, согласуются с ним».

    Лингвист И. Г. Милославский: «Отношение пишущего к сообщаемому часто может выражаться с помощью „маленьких” слов, слов, которые принято считать служебными, — частиц и союзов».

    Лингвист А. М. Пешковский «У каждой части речи свои достоинства».

    Российский лингвист А. А. Реформатский: «Местоимение — удобное звено в устройстве языка; местоимения позволяют избегать нудных повторов речи, экономят время и место в высказывании»

    Лингвист А. Н. Гвоздев: «Деепричастия… устраняют однообразие в перечне отдельных действий одного и того же лица»

    СИНТАКИС.

    Писатель Б. В. Шергин: «Устная фраза, перенесённая на бумагу, всегда подвергается некоторой обработке, хотя бы по части синтаксиса».

    Лингвист А. А. Реформатский: «Что же в языке позволяет ему выполнять его главную роль — функцию общения? Это синтаксис».

    Лингвист Ф. И. Буслаев: «Вся сила суждения содержится в сказуемом. Без сказуемого не может быть суждения».

    Филолог Г. Я. Солганик: «Как предложение строится по определённым синтаксическим моделям, точно так же и предложения в тексте соединяются по определённым правилам».

    Филолог Н. М. Шанский: «На примере сложноподчинённого предложения можно проследить, как человек выражает отношения между миром и собственной точкой зрения».

    Филолог Н. М. Шанский: «В монологичной речи законченная мысль иногда не умещается в пределах одного предложения, и для её выражения требуется целая группа связанных между собой по смыслу и грамматически предложений».

    Современный лингвист Н. С. Валгина: «В синтаксисе передаются связи и отношения между понятиями, предметами, явлениями окружающего человека мира и постигаемого человеком мира».

    Лингвист А. И. Горшков: «Наилучшие стилистические возможности заключены в словарном составе (лексике) русского языка. Богат ими и синтаксис».

    ТЕКСТ.

    Лингвист Н. С. Валгина: «Функции абзаца тесно связаны с функционально-стилевой принадлежностью текста, вместе с тем отражают и индивидуально-авторскую особенность оформления текста».

    Российский филолог О. Н. Емельянова: «Авторская речь обладает не только изобразительностью, но и выразительностью и характеризует не только объект высказывания, но и самого говорящего».

    Филолог А. А. Кузнецов: «Изложение „от первого лица”, употребление слов и оборотов разговорного характера дают автору возможность влиять на сознание и чувства читателя».

    Российский лингвист Л. Ю. Максимов: «При помощи абзацного отступа (или красной строки) выделяются наиболее важные в композиции целого текста группы предложений или отдельные предложения».

    Русский писатель И. Э. Бабель: «Все абзацы и вся пунктуация должны быть сделаны правильно с точки зрения наибольшего воздействия текста на читателя».

    Лингвист В. В. Виноградов: «Смешение или соединение выражений, принадлежащих к разным стилям литературного языка, в составе художественного произведения должно быть внутренне оправдано или мотивировано».

    Лингвист Л. В. Щерба: «Абзац, или красная строка, которую тоже надо считать своего рода знаком препинания, углубляет предшествующую точку и открывает совершенно иной ход мыслей».

    Филолог и философ А. А. Аверинцев: «Задача автора рассуждения — как можно убедительнее обосновать свою точку зрения. Для этого необходимо приводить как можно больше доказательств, располагая их в определённой последовательности».

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    Новое и интересное на сайте:

  • По окончанию школы ребята намерены поступать в лучшие высшие учебные заведения страны егэ
  • По окончанию учебного года классным руководителем были написаны развернутые характеристики егэ
  • По окончанию гастролей у музыкантов было уже довольно много идей для записи нового альбома егэ
  • По окончании экзамена или по окончанию
  • По окончании урока всем учащимся нужно собраться в актовом зале егэ

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии